ويكيبيديا

    "على المحاصيل غير المشروعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les cultures illicites
        
    • des cultures illicites
        
    • d'éradication
        
    • la culture illicite
        
    les cultures illicites ont été abandonnées, conformément aux dispositions de la législation, et une campagne de sensibilisation aux effets de l'abus de stupéfiants a été lancée. UN وقد تم القضاء على المحاصيل غير المشروعة وفقا للقوانين ذات الصلة، وأطلقت حملات للتوعية بآثار إساءة استعمال المخدرات.
    Il est clair que des ressources sont nécessaires non seulement pour supprimer les cultures illicites mais aussi pour assurer la durabilité d'autres activités par la suite. UN وقال إن الحقيقة أن الأموال لازمة لا للقضاء على المحاصيل غير المشروعة فحسب، بل كذلك لتوفير الاستدامة المطلوبة فيما بعد.
    La Commission suit les efforts des gouvernements pour éliminer les cultures illicites grâce au développement alternatif. UN ترصد اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومات من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة.
    4. Réduction de l’offre : élimination des cultures illicites et répression du trafic de drogues UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخديرات
    iii) Nombre accru de pays appliquant des stratégies efficaces et durables d'éradication des cultures illicites UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة
    Des fonds sont donc actuellement engagés par les Nations Unies pour appuyer les efforts visant à éliminer la culture illicite du pavot et à supprimer progressivement le trafic et l'abus de stupéfiants. UN ولذلك يجري الالتزام بأموال من اﻷمم المتحدة لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة والحد من الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها، والقضاء على تلك الظاهرة.
    Des programmes et des projets expérimentaux et modèles pouvant être adaptés à des contextes différents seront élaborés en vue de remplacer les cultures illicites par d’autres activités. UN وسيجري وضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية يمكن تكييفها لتناسب مختلف اﻷحوال بغية القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة.
    Des programmes et des projets expérimentaux et modèles pouvant être adaptés à des contextes différents seront élaborés en vue de remplacer les cultures illicites par d’autres activités. UN وسيجري وضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية يمكن تكييفها لتناسب مختلف اﻷحوال بغية القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة.
    Des programmes et des projets expérimentaux et modèles pouvant être adaptés à des contextes différents seront élaborés en vue de remplacer les cultures illicites par d’autres activités. UN وسيجري وضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية يمكن تكييفها لتناسب مختلف اﻷحوال بغية القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة.
    De plus, on élaborera des programmes et des projets expérimentaux et modèles pouvant être modifiés en fonction des circonstances afin de remplacer les cultures illicites par d’autres activités, d’identifier et d’éliminer le trafic illicite et de prévenir le blanchiment des produits du trafic. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية يمكن تكييفها مع مختلف الظروف، بغرض القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة، وكشف وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل العائدات غير المشروعة.
    Plusieurs représentants ont indiqué que la stabilité, la sécurité et le développement socioéconomique à long terme étaient des éléments essentiels pour résoudre le problème du contrôle des drogues, éliminer les cultures illicites et empêcher leur apparition. UN وذكر عدة ممثلين أن الاستقرار والأمن والتنمية الاجتماعية الاقتصادية الطويلة الأمد هي عناصر ضرورية في معالجة مشكلة مكافحة المخدرات وتحقيق القضاء على المحاصيل غير المشروعة ومنع نشوئها.
    En tant qu'expression de leur volonté politique d'y parvenir, plusieurs gouvernements, y compris un grand nombre de pays en développement, avaient pris des mesures exclusivement financées par leur budget national en vue d'éliminer les cultures illicites. UN وتعبيرا عن التزامها السياسي، اتخذت حكومات عديدة، من بينها حكومات بلدان نامية كثيرة، تدابير مولت من ميزانياتها الوطنية فقط للقضاء على المحاصيل غير المشروعة.
    Le Gouvernement a par ailleurs renforcé l'efficacité de son mécanisme de saisie de drogue; à cet effet il a localisé et détruit les cultures illicites grâce à la surveillance par satellite. UN وزادت الحكومة أيضا من فعالية آليات مصادرة المخدرات، واكتشفت وقضت على المحاصيل غير المشروعة من خلال استخدام الرصد بالسواتل.
    Bien que la mission ait pu vérifier que des progrès considérables avaient été faits dans l'élimination de ces cultures, il est apparu clairement que l'engagement pris par le Gouvernement de continuer à combattre les cultures illicites ne pourrait être tenu à long terme que si le développement et le relèvement de la région étaient assurés. UN ومع أنه أمكن للبعثة أن تتحقق من التقدم الكبير الذي حدث نتيجة لاجراءات الاجتثاث، كان من الواضح أن التزام الحكومة بإدامة الحظر المفروض على المحاصيل غير المشروعة لا يمكن أن يتحقق في اﻷجل الطويل إلا من خلال تنمية وإنعاش المنطقة قيد البحث.
    Par exemple, le PNUCID a lancé un programme mondial de surveillance des cultures illicites et a aidé les gouvernements à lutter contre les cultures illicites en les aidant à élaborer des plans d’action, outils stratégiques visant à éliminer ces cultures grâce à des activités de substitution. UN وعلى سبيل المثال، فقد استهل اليوندسيب برنامج عمل من أجل رصد المحاصيل غير المشروعة وقام بدعم الاجراءات الحكومية لمكافحة زراعة المحاصيل غير المشروعة وذلك بالمساعدة في تطوير الخطط العملية، وهي أداة استراتيجية للقضاء على المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة.
    On élaborera des programmes et des projets expérimentaux types pouvant être modifiés en fonction des circonstances afin de remplacer les cultures illicites par d’autres activités. UN وسوف تصاغ برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية بحيث يمكن مواءمتها لمختلف الظروف بهدف القضاء على المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة .
    De plus, on élaborera des programmes et des projets expérimentaux et modèles pouvant être modifiés en fonction des circonstances afin de remplacer les cultures illicites par d'autres activités, d'identifier et d'éliminer le trafic illicite et de prévenir le blanchiment des produits du trafic. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية يمكن تكييفها مع مختلف الظروف، بغرض القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة، وكشف وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل العائدات غير المشروعة.
    On élaborera des programmes et des projets expérimentaux types susceptibles d'être modifiés en fonction des circonstances afin de remplacer les cultures illicites par d'autres activités. UN وسوف تصاغ برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية بحيث يمكن مواءمتها لمختلف الظروف بهدف القضاء على المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة .
    À cette fin, on renforcera les institutions nationales compétentes dans les pays les plus touchés pour les mettre en mesure d'élaborer, d'exécuter, de contrôler et d'évaluer des programmes nationaux intégrés visant à éliminer les cultures illicites, notamment en encourageant d'autres formes de développement. UN وتحقيقا لهذا الهدف فإنه سيجري تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا وذلك لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال تحقيق التنمية البديلة ومن خلال وسائل أخرى.
    4. Réduction de l’offre : élimination des cultures illicites et répression du trafic de drogues UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    ii) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays en vue de l'application de stratégies efficaces d'élimination durable des cultures illicites UN ' 2` تقديم مساعدة أكبر إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على نحو مستدام على المحاصيل غير المشروعة
    159. Quatorze pays en développement ont précisé qu'ils n'avaient pas reçu d'assistance technique de sources bilatérales ou multilatérales pour des programmes d'éradication des cultures illicites ou d'activités de substitution. UN 159- وأشار أربعة عشر بلدا ناميا الى أنه لم يحصل على أي مساعدة تقنية لأجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة أو لأجل التنمية البديلة، سواء من المصادر الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    Les pays principalement affectés par la culture illicite de pavot à opium et de cocaïer ont continué d'avancer à grands pas vers l'élimination des cultures illicites et la mise en oeuvre de programmes de développement de substitution. UN 55- استمرت الدول الرئيسية المتضررة من زراعة خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة في إحراز تقدّم ملحوظ باتجاه القضاء على المحاصيل غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد