Dans ses efforts visant à identifier ce véhicule, l'enquêteur devrait suivre les étapes suivantes : | UN | ولدى محاولة تحديد هذه المركبة، يتعين على المحقق البيئي أن يتخذ الخطوات التالية: |
Il incombe à l'enquêteur d'assurer que la scène du crime est traitée comme telle, en particulier durant la phase d'urgence de l'incident. | UN | وتقع المسؤولية على المحقق في ضمان معاملة مسرح الجريمة على هذا النحو، وخاصة خلال مرحلة الطوارئ في الحادث. |
l'enquêteur doit noter tous ceux qui ont répondu et, plus tard, demander d'examiner leurs dossiers. | UN | ويتعين على المحقق أن يوثق جميع الذين قاموا بالاستجابة وأن يسعى إلى فحص ملفاتهم في تاريخ لاحق. |
l'agent d'instruction doit procéder à l'interrogatoire de l'inculpé immédiatement après lui avoir signifié son inculpation. | UN | ويجب على المحقق أن يستجوب المتهم فور توجيه التهمة إليه. |
Si plusieurs personnes sont inculpées dans le cadre d'une même affaire, l'agent d'instruction est tenu de communiquer le dossier d'instruction complet à chacune d'elles. | UN | وإذا اتهم في قضية واحدة عدة أشخاص، وجب على المحقق موافاة كل واحد منهم بجميع المواد المتعلقة بالتحقيق الابتدائي. |
Vous avez appuyé sur la détente. Vous avez tiré sur l'inspecteur Fonnegra. | Open Subtitles | أنت سحبت الزناد ، أنت اطلقت النار على المحقق فونيغرا |
En outre, l'enquêteur doit déterminer si les méthodes utilisées pour les tests initiaux sur site ont présenté un risque de contamination croisée des éléments de preuve chimiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على المحقق أن يحدد ما إذا كانت طرق الاختبار الميدانية الأولية قد تسببت في أي تلوث متشعب للأدلة الكيميائية. |
Alors que le Code consacre le droit de la personne détenue à un avocat dès son placement en garde à vue, dans la pratique, ce droit dépend entièrement de l'enquêteur, qui peut ne pas autoriser un avocat à rencontrer la personne détenue pendant une longue période. | UN | وعلى الرغم من أن القانون ينص على حق المحتجز في الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة احتجازه، تتوقف ممارسة هذا الحق كلياً من الناحية العملية على المحقق الذي قد لا يسمح للمحامي بمقابلة المحتجز عدة أيام. |
Si le témoin n'est pas en mesure de signer le rapport du fait d'un handicap physique, l'enquêteur l'indique dans le rapport et l'entérine par sa propre signature. | UN | وفي حالة عجز الشاهد عن توقيع المحضر بسبب إعاقة بدنية، يتعين على المحقق الإشارة إلى ذلك في محضر التحقيق ويُمهر المحضر بتوقيعه. |
l'enquêteur devrait examiner l'extérieur de la remorque, y compris le train roulant. | UN | 63- يتعين على المحقق أن يفحص الجوانب الخارجية للمقطورة بما في ذلك محمل السيارة. |
En outre, l'enquêteur devrait établir une procédure pour la notification immédiate du personnel d'appui en matière d'enquêtes comme, par exemple, les experts légistes et les spécialistes de l'échantillonnage. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على المحقق البيئي أن يحدد الإجراءات الخاصة بإخطار موظفي دعم التحقيقات الجنائية على الفور مثل خبراء الكيمياء القضائيين والمتخصصين في أخذ العينات وموظفي الدعم. |
S'il est possible de déterminer l'heure approximative à laquelle l'acte s'est produit, l'enquêteur devrait retourner sur la scène à peu près à la même heure, à des jours différents de la semaine. | UN | فإذا أمكن تحديد الوقت التقريبي لإلقاء هذه المواد، يتعين على المحقق أن يعود إلى مسرح الجريمة خلال عدة أيام أو ليال مختلفة في الوقت التقريبي للتخلص. |
Une fois la phase d'urgence terminée, l'enquêteur devrait déclarer le site une scène de crime et reprendre les activités normales d'investigation. | UN | وعندما تنتهي مرحلة الطوارئ في الحادث، يتعين على المحقق أن يعلن أن الموقع يشكل مسرح الجريمة وأن يستأنف نشاطات التحقيق العادية. |
À chaque fois qu'un acte criminel est signalé, même anonymement, l'enquêteur ou le procureur doit ouvrir une enquête. | UN | فكلما بلغ عن عمل إجرامي، حتى وإن لم يَذْكُر المُبلغ اسمه، وجب على المحقق/المدعي العام البدء في إجراء تحقيق. |
Conformément à l'article 19 le du Code pénal, au cours des poursuites pénales, l'enquêteur, le procureur ou le juge ont l'obligation de veiller à ce la victime, le suspect ou l'accusé puissent exercer leur droit à l'obtention d'une assistance juridique qualifiée. | UN | وطبقا للمادة 19 من قانون العقوبات، يجب على المحقق أو المدعي أو القاضي أن يحرص، أثناء الملاحقات الجنائية، على تمكين الضحية أو المشتبه فيه أو المتهم من ممارسة حق الحصول على مساعدة قانونية مؤهلة. |
l'enquêteur doit obtenir l'autorisation de la Procurature générale avant de pouvoir procéder à toute investigation ou fouille susceptible de porter atteinte à la liberté de la personne. | UN | ويتعين على المحقق الحصول على إذن من مكتب المدعي العام قبل إجراء أي بحثٍ أو تحرٍ من شأنه أن ينال من حرية الفرد موضع البحث أو التحري. |
En plus de cette analyse chimique, l'enquêteur devrait noter que la contamination par le déchet dangereux peut se traduire par une odeur distinctive. | UN | 109- وعلاوة على هذا التحليل الكيماوي، يتعين على المحقق البيئي أن يلاحظ ان التلوث الناجم عن النفايات الخطرة نتيجة للانسكاب يمكن أن يترك وراءه لونا مميزا. |
Durant les étapes initiales de toute intervention d'urgence portant sur des déchets dangereux, l'enquêteur devrait signaler aux autres organismes qu'une enquête de la police judiciaire est en train de se dérouler. | UN | 112- ويتعين على المحقق في النفايات الخطرة، خلال المراحل الأولى من أية استجابة لطوارئ النفايات الخطرة، إبلاغ الأجهزة الأخرى بوجود تحقيق جنائي في الأمر. |
En tout état de cause, l'agent d'instruction devait vérifier au moins prima facie la crédibilité du témoignage de l'auteur avant de demander l'autorisation du procureur. | UN | وعلى أي حال، يتعين على المحقق أن يتأكد مبدئياً من موثوقية شهادة صاحب البلاغ قبل طلب إذن المدعي العام. |
En tout état de cause, l'agent d'instruction devait vérifier au moins prima facie la crédibilité du témoignage de l'auteur avant de demander l'autorisation du procureur. | UN | وعلى أي حال، يتعين على المحقق أن يتأكد مبدئياً من موثوقية شهادة صاحب البلاغ قبل طلب إذن المدعي العام. |
72. Lorsqu'il a achevé l'instruction préparatoire d'une affaire pénale, l'agent d'instruction est tenu de communiquer à l'inculpé l'ensemble des pièces du dossier, reliées et numérotées. | UN | ٢٧- وعند اتمام التحقيق الابتدائي في القضية الجنائية يتعين على المحقق أن يوافي المتهم بنسخة من كافة المستندات المتعلقة بالتحقيق الابتدائي في ملف مجلد ومرقم وذلك للنظر فيها. |
Peu importe ce qu'il se dit, peu importe ce qu'il croit, il s'est focalisé sur l'inspecteur Hawkins, l'a kidnappé et a failli le tuer, et dans la foulée, il a tué l'inspecteur Freeman. | Open Subtitles | مهما يكن أخبر بهِ نفسهِ مهما يكن يؤمن بهِ أدى بهِ الى التركيز على المحقق (هوكينز) و إختطفهُ و كاد أن يقتلهُ |