ويكيبيديا

    "على المحكمة الجنائية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Tribunal pénal international
        
    • à la Cour pénale internationale
        
    • à la CPI
        
    • le Tribunal pénal international
        
    • de la Cour pénale internationale
        
    • la cour criminelle internationale
        
    Des dispositions identiques applicables au Tribunal pénal international pour le Rwanda figurent à l'article 12 ter de son Statut. UN وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من نظامها الأساسي.
    Des dispositions identiques applicables au Tribunal pénal international pour le Rwanda figurent à l'article 12 ter de son Statut. UN وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة.
    Mon pays ne peut comprendre pourquoi certains des grands pays du monde s'opposent à la Cour pénale internationale (CPI). UN ويشعر بلدي بالحيرة لأنه لا يفهم تماما سبب اعتراض بعض البلدان الكبرى في هذا العالم على المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Conseil de sécurité a non seulement créé des tribunaux ad hoc et hybrides, mais a aussi déféré deux situations à la Cour pénale internationale. UN ولم يكتف مجلس الأمن بإقامة محاكم مخصصة ومختلطة، بل قام بالفعل بإحالة حالتين على المحكمة الجنائية الدولية.
    La création de tribunaux ou le renvoi de situations à la CPI sont clairement permis par l'Article 41. UN لذا، يتفق إنشاء المحاكم أو إحالة الحالات على المحكمة الجنائية الدولية تماما مع الصلاحيات المنصوص عليها في المادة 41.
    Dû par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN مستحقات على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Samoa se réjouit de la pleine institutionnalisation de la Cour pénale internationale et de l'élection de ses juges et fonctionnaires. UN ترحب ساموا ترحيبا حارا بإضفاء طابع مؤسسي كامل على المحكمة الجنائية الدولية وانتخاب قضاتها وموظفيها.
    On a également fait remarquer que la cour criminelle internationale devrait exercer sa compétence dans les cas où les autorités nationales s'abstenaient, sans aucune raison valable, de prendre les mesures voulues face à un crime visé par le projet de statut. UN وقدمت أيضا ملاحظة مفادها أنه إذا تخلفت السلطات الوطنية، بدون سبب وجيه، عن اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بارتكاب جريمة تقع تحت طائلة مشروع النظام اﻷساسي، فإنه يتعين على المحكمة الجنائية الدولية أن تمارس ولايتها القضائية.
    Ma délégation souhaite limiter ses propos au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ويود وفدي أن يقصر ملاحظاته على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Ces paroles s'appliquent tout autant au Tribunal pénal international chargé de juger les crimes commis dans l'ex-Yougoslavie. UN هذه الكلمات تصدق أيضا على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Compte tenu des similarités entre les charges que doivent payer les deux Tribunaux, cette préoccupation s'applique aussi au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ونظرا لتشابه التزامات كلتا المحكمتين، فإن هذا القلق ينطبق أيضاً على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Cet accord est entré en vigueur le 1er avril 2014 et s'applique également au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ودخل الاتفاق حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2014، وهو اتفاق يسري أيضا على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Nous assistons actuellement à l'émergence d'un système de justice pénale internationale dans lequel un rôle central est dévolu à la Cour pénale internationale. UN إننا نشهد حاليا بروز نظام عدالة جنائية دولية إلى حيز الوجود، يتعين على المحكمة الجنائية الدولية أن تؤدي فيه دورا أساسيا.
    Elle a mentionné le rôle joué par le Conseil de sécurité dans la création des tribunaux ad hoc et hybrides et son renvoi à la Cour pénale internationale des situations au Darfour et en Libye. UN وأشارت إلى دور مجلس الأمن في إنشاء محاكم مخصصة وأخرى مختلطة وقيامه بإحالة الحالتين في دارفور وليبيا على المحكمة الجنائية الدولية.
    M. Adsett (Canada), expliquant la position de sa délégation, dit que l'adoption du projet de résolution montre bien l'importance que la communauté internationale attache à la Cour pénale internationale. UN 7 - السيد آدسيت (كندا): تكلم على سبيل تعليل موقفه، فقال إن اعتماد مشروع القرار يؤكد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على المحكمة الجنائية الدولية.
    Nous attachons la plus haute importance au projet de budget révisé pour le premier exercice de la Cour, non seulement parce que nous sommes parmi les 10 États Membres qui versent la contribution la plus élevée au budget de l'Organisation, mais aussi parce que, outre notre quote-part, nous sommes prêts à consacrer des sommes considérables à la Cour pénale internationale dans les années qui viennent. UN 2 - إن المشروع المنقح لميزانية السنة المالية وثيقة بالغة الأهمية بالنسبة لنا، لا لأننا ضمن قائمة الدول العشر الأولى الدافعة للأنصبة المقررة فحسب، بل لأننا سننفق طوعا مبلغا إضافيا كبيرا من المال على المحكمة الجنائية الدولية خلال السنوات القادمة إضافة إلى الاشتراكات.
    Le Conseil de sécurité ne peut pas compter que ses décisions de déférer une situation à la CPI produise des effets sans qu'il continue à lui apporter son soutien. UN ولا يمكن للمجلس أن يتوقع أن يكون لقراراته بالإحالة على المحكمة الجنائية الدولية أثرٌ ما لم يبق ملتزما باستمرار بدعم المحكمة.
    < < Nous nous sommes opposés à la CPI au motif, entre autres, que son procureur n'est pas tenu de rendre compte à un quelconque gouvernement. UN " اعترض الرئيس بوش بشدة على المحكمة الجنائية الدولية لجملة أسباب، منها أن المدعي العام غير خاضع لمساءلة أي حكومة كانت.
    Nous estimons que tous les futurs procès devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie devront être réservés exclusivement aux auteurs de crimes ayant occupé des fonctions importante et dont l'accusation recouvre également une responsabilité individuelle. UN وفي رأينا أنه ينبغي قَصر جميع الدعاوى القضائية القادمة التي تُعرض على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على الجناة رفيعي المستوى الذين تشمل التهم الموجهة إليهم المسؤولية الفردية أيضا.
    5. Félicite le Tribunal pénal international pour le Rwanda des progrès qu’il a accomplis dans ses travaux et engage les États à coopérer avec lui pour qu’il puisse accélérer les procédures; UN " ٥ - تثني على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على التقدم الذي أحرزته في عملها، وتحث الدول على التعاون مع المحكمة لتمكينها من التعجيل بإجراءاتها؛
    Nous avons de fortes objections à l'égard de la Cour pénale internationale. UN فلدينا اعتراضات قوية على المحكمة الجنائية الدولية.
    Au cours de la période considérée, la charge de travail de la Cour pénale internationale a continué d'augmenter. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر عدد القضايا المعروضة على المحكمة الجنائية الدولية في التزايد.
    On a également déclaré que si une affaire était instruite par une juridiction nationale, ou faisait l'objet d'une procédure devant une telle juridiction, la cour criminelle internationale devrait se dessaisir, même si elle pouvait par la suite se ressaisir de l'affaire, conformément à l'article 42 du projet de statut. UN وذكر أيضا أنه إذا كانت قضية ما قيد التحقيق أو كانت معروضة على محكمة وطنية، فإنه يتعين على المحكمة الجنائية الدولية أن تتوقف عن ممارسة ولايتها القضائية، رغم أنه يمكنها أن تستأنف في وقت لاحق النظر في القضية وفقا للمادة ٤٢ من مشروع النظام اﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد