ويكيبيديا

    "على المخاطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les risques
        
    • des risques
        
    • aux risques
        
    • sur le risque
        
    • de risque
        
    • des dangers
        
    • les dangers
        
    • le danger
        
    • contre les risques
        
    • déterminer les risques
        
    • du risque
        
    • de risques
        
    • à risque
        
    • aux menaces
        
    • aux dangers
        
    À cet égard, l'Union européenne a centré son attention sur les risques et les barrières qui renforcent l'exclusion sociale. UN وفي ذلك الصدد ركّز الاتحاد الأوروبي على المخاطر والعوائق التي تحد من قدرة الناس على الوصول إلى المجتمع.
    La réflexion sur les risques est souvent axée sur les risques résiduels car cela montre l'exposition réelle de l'organisation. UN والتفكير بشأن المخاطر غالباً ما يركز على المخاطر المتبقية، لأن ذلك يبين المخاطر التي تواجه المنظمة بصورة فعلية.
    La réflexion sur les risques est souvent axée sur les risques résiduels car cela montre l'exposition réelle de l'organisation. UN والتفكير بشأن المخاطر غالباً ما يركز على المخاطر المتبقية، لأن ذلك يبين المخاطر التي تواجه المنظمة بصورة فعلية.
    Éradication des risques pour les femmes dont la grossesse et l'accouchement se présentent mal; UN :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛
    Toutefois, les rapports détaillés établis pour chaque organisme et les résumés fournis dans le présent rapport fournissent des indications quant aux risques nouveaux auxquels chaque organisme doit faire face. UN ومع ذلك، فإن التقارير الطويلة المفصلة للمنظمات فضلا عن الملخصات الواردة في هذا التقرير تعطي مؤشراً على المخاطر الناشئة التي تواجهها كل منظمة.
    L'adoption d'une approche fondée sur les risques correspond aux critères des normes IPSAS. J. Sûreté et sécurité UN ويفي اعتماد نهج قائم على المخاطر بمتطلبات المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    L'accent a été mis sur les risques liés à un usage inapproprié, à une divulgation abusive et à la violation des informations relatives à l'identité. UN وجرى التشديد على المخاطر المتعلقة بالاستخدام غير اللائق لمعلومات الهويات والكشف الذي لا مبرر له عنها وانتهاك سريتها.
    Le fait que, lors de la révision des méthodes de gestion des risques, l'accent ait davantage été mis sur les risques élevés a été apprécié. UN وأُعرب عن التقدير لأن تنقيح منهجيات إدارة المخاطر أولى مزيدا من الاهتمام على المخاطر الكبيرة.
    171. Une bonne gestion des risques est axée sur les risques de probabilité élevée qui peuvent avoir un impact important sur la réalisation des objectifs. UN 171- تركز الإدارة الجيدة للمخاطر على المخاطر التي يرجح وقوعها بشكل كبير ويمكن أن تحدث تأثيراً كبيراً في تحقيق الأهداف.
    En mettant l'accent sur les risques à impact et à probabilité élevés, les organisations ne devraient pas pour autant négliger les autres risques. UN فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى.
    En outre, la gestion de certains risques critiques dans une organisation pourrait influer sur les risques dans d'autres organisations. UN وإضافة إلى ذلك، قد تؤثر إدارة بعض المخاطر الحاسمة في منظمة معينة على المخاطر في بعض المنظمات الأخرى.
    En mettant l'accent sur les risques à impact et à probabilité élevés, les organisations ne devraient pas pour autant négliger les autres risques. UN فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى.
    J'étais quelqu'un qui prenait des risques même si elle était effrayée. Open Subtitles كنت شخصاً يقدم على المخاطر حتّى عندما أكون خائفة
    Il a ainsi pris connaissance des risques qu'ils courent à tout moment en travaillant dans l'une des villes les plus dangereuses au monde. UN واطّلع على المخاطر التي تعترضهم باستمرار أثناء أداء عملهم في مدينة من أخطر المدن في العالم.
    Les résumés succincts internationaux sur l'évaluation des risques chimiques reprennent des travaux de qualité qui ont été effectués à l'échelon national ou régional et sont consacrés aux risques ou à la relation dose-effet qui caractérisent l'exposition à certains produits chimiques. UN وتبين الوثائق الدولية الموجزة لتقييم المواد الكيميائية التقييمات الوطنية والإقليمية ذات النوعية العالية، وتركز على المخاطر الناجمة عن التعرض لمواد كيميائية معينة، والاستجابة لكمية هذا التعرض.
    Des difficultés subsistent cependant, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre d'une approche fondée sur le risque. UN ولكن تظلّ هناك تحديات، وبالأخص في ما يتعلّق بتطبيق النهج القائم على المخاطر.
    La majorité des entreprises acceptent un certain degré de risque, et j'évalue ce risque par rapport aux profits anticipés. Open Subtitles معظم الشركات تضع مبالغ على المخاطر وأنا أقوم بقياس تلك الخطورة في مقابل الربح المتوقع
    Le récent accroissement de la violence, qui a fait des milliers de victimes au cours de l'année écoulée, est révélateur des dangers inhérents au processus sud-africain. UN إن التصعيد اﻷخير في حدة العنف الذي أودى بحياة آلاف الضحايا على مدى السنة الماضية، دليل على المخاطر الكامنة في عملية جنوب افريقيا.
    Il faut travailler auprès des familles pour bien faire comprendre les risques et les dangers graves auxquels leurs enfants sont exposés. UN ذلك أنه يجب العمل مع الأسر للتأكيد على المخاطر والأخطار الكبيرة التي يتعرض لها الأطفال.
    Des équipements de protection individuelle lorsque les mesures techniques et administratives ne sont pas faisables ou n'éliminent pas totalement le danger. UN معدات الوقاية الشخصية عندما لا تتمكن الضوابط الهندسية أو الإدارية من القضاء الكامل على المخاطر.
    À cet égard, je rappelle l'initiative lancée par le Président Dimitry Medvedev pour créer un fonds d'assurance contre les risques de dégradation de l'environnement. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بالمبادرة التي قدمها الرئيس ديمتري ميدفيديف لإنشاء صندوق للتأمين على المخاطر البيئية.
    Étant donné que la fiabilité est tributaire de divers aspects du projet (sauvegarde de secours hors du lieu d'installation, par exemple), nous avons suggéré de déterminer les risques pour chacun des objectifs retenus et d'évaluer les techniques qui permettraient d'y répondre. UN وما دام هناك عدد من اﻷمور التي يمكن أن تؤثر على هدف الموثوقية، مثل التخزين الخارجي للمواد الاحتياطية، فقد اقترحنا التعرف على المخاطر التي تعتري كل هدف على حدة وتقييم التقنيات التي يمكن استخدامها للتغلب على هذا الخطر.
    La coopération veille dès lors à assurer une disponibilité et une utilisation croissantes de l'assurancerisque en tant que mécanisme d'atténuation du risque afin d'accroître la confiance dans les États ACP. UN وبناء على ذلك يكفل التعاون مزيد توافر التأمين على المخاطر واستخدامه بوصفه آلية للتخفيف من المخاطر قصد تعزيز ثقة المستثمر في دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    L'expérience a montré que ces organisations contribuent à répandre les bonnes pratiques et offrent un environnement sûr pour l'innovation et la prise de risques. UN وقد علمتنا تجربتنا أن هذه المنظمات تسهم في تلقين أفضل الممارسات، وتوفير بيئة آمنة للابتكار واﻹقدام على المخاطر.
    Cela est considéré comme un complément au cadre de limitation des transactions financières à risque. UN وينظر إلى هذا باعتباره تدعيما تكميليا للإطار الرأسمالي القائم على المخاطر.
    — Agir ensemble pour faire échec aux menaces que le terrorisme, le crime organisé à l'échelle internationale, le commerce des stupéfiants et le commerce illicite des armes font peser sur les États et les peuples; UN ∙ التكاتف من أجل القضاء على المخاطر التي تتهدد الدول والشعوب من جراء الارهاب والجريمة المنظمة على الصعيد الدولي والاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع باﻷسلحة
    Comme je l'ai dit, cette situation, jointe aux dangers de la prolifération des armes de destruction massive, fait peser de graves dangers sur la paix et la sécurité internationales. UN ويشكل ذلك مثلما قلت من قبل، علاوة على المخاطر الجديدة لانتشار أسلحة الدمار الشامل، أخطارا داهمة على السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد