Il faudrait des mesures plus fermes pour réduire la demande de drogues dans les pays de consommation. | UN | ولا بد من القيام بعمل أقوى وفعال لخفض الطلب على المخدرات في البلد المتلقي لها. |
La formation dispensée dans le cadre du projet a débouché sur la présentation, l'examen et l'application de mesures de réduction de la demande de drogues dans plusieurs pays. | UN | وأفضى التدريب الذي أُجري في إطار المشروع إلى عرض ومراجعة وتنفيذ تدخلات لخفض الطلب على المخدرات في عدة بلدان. |
Renforcement des capacités en matière de réduction de la demande de drogues dans les provinces de Badakshan, Nangarhar et Kandahar | UN | بناء القدرات من أجل خفض الطلب على المخدرات في مقاطعات باداخشان، ونانغارهار، وقندهار |
L'augmentation de la demande de drogue dans le monde développé a entraîné l'accroissement de l'offre provenant des pays en développement. | UN | وذكر أن الزيادة في الطلب على المخدرات في العالم المتقدم أدى إلى الزيادة في العرض من العالم النامي. |
Quelques orateurs ont mentionné la nécessité de développer les programmes de réduction de la demande de drogues en milieu carcéral. | UN | وذكر بعض المتكلمين ضرورة زيادة برامج الحد من الطلب على المخدرات في السجون. |
f) Votre pays a-t-il une entité centrale chargée de coordonner la mise en œuvre du volet réduction de la demande de drogues de la stratégie nationale en matière de drogues? | UN | (و) هل لدى بلدكم هيئة مركزية تنسق لتنفيذ الشق الخاص بخفض الطلب على المخدرات في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات؟ |
La formation dispensée dans le cadre du projet a débouché sur la présentation, l'examen et l'application de mesures de réduction de la demande de drogues dans plusieurs pays. | UN | وقد أفضى التدريب الذي جرى في إطار المشروع إلى عرض ومراجعة وتنفيذ تدخّلات بشأن خفض الطلب على المخدرات في عدّة بلدان. |
COOPÉRATION ENTRE LES ÉTABLISSEMENTS D'ENSEIGNEMENT AGRICOLE ET LES COMMUNAUTÉS LOCALES EN MATIÈRE DE RÉDUCTION DE LA DEMANDE de drogues dans LES ZONES RURALES D'AMÉRIQUE LATINE | UN | الولايات المتحدة الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية |
39. La Commission a été informée de toute une gamme d'activités et de programmes entrepris par divers gouvernements pour réduire la demande illicite de drogues dans leurs pays. | UN | ٩٣ ـ وأحيطت اللجنة علما بمجموعة من البرامج واﻷنشطة التي اضطلعت بها الحكومات لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات في بلدان مختلفة. |
74. Plusieurs orateurs ont déclaré que les services de réduction des risques faisaient partie intégrante des politiques de réduction de la demande de drogues dans leur pays. | UN | 74- وقال عدة متكلمين إن خدمات تقليل الضرر تشكل جزءا أصيلا من سياسات خفض الطلب على المخدرات في بلدانهم. |
A. Recherche d'une approche équilibrée: intégrer les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues dans les stratégies nationales | UN | اتباع نهج متوازن: إدراج المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات في الاستراتيجيات الوطنية ألف- |
5. AFGG68 : Renforcement des capacités en matière de réduction de la demande de drogues dans les provinces de Badakhshan, Nangarhar et Kandahar. | UN | 5 - AFGC68: بناء القدرات لتخفيض الطلب على المخدرات في مقاطعات باداخشان، ونانغارهار، وقندهار. |
On a entrepris d’élaborer pour la Communauté d’États indépendants et pour les pays d’Asie centrale des programmes, qui visent à améliorer le contrôle aux frontières, à promouvoir l’échange et l’analyse d’informations, à réduire la demande de drogues dans la région et à renforcer les commissions nationales de contrôle des drogues. | UN | ويجري صوغ برامج لصالح كومنولث الدول المستقلة ودول آسيا الوسطى لتعزيز المراقبة على الحدود وترويج تبادل المعلومات وتحليلها وتقليل الطلب على المخدرات في المنطقة وتعزيز اللجان الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات. |
Le PNUCID a aussi, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population, intégré les questions relatives à la réduction de la demande de drogues dans les activités de la Kenya Scouts Association et du programme de conseils par les pairs. | UN | وبالتعاون في العمل مع صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ، عمل اليوندسيب على ادماج تدابير ذات صلة بخفض الطلب على المخدرات في أنشطة رابطة كشافة كينيا وبرنامج مشورة اﻷتراب . |
Par ailleurs une application efficace du Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues dans les pays consommateurs contribuera à une réduction de la production de cultures de plantes servant à la fabrication de drogues illicites en Afghanistan et ailleurs. | UN | كذلك فإن التنفيذ الفعَّال لخطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات في البلدان المستهلكة سيساعد على خفض إنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة في أفغانستان وفي أمكنةٍ أخرى. |
Le PNUCID a contribué à l'élaboration d'une stratégie d'ensemble et d'un ensemble de programmes pour les pays de la CARICOM afin de réduire à la fois l'offre et la demande de drogue dans ces pays. | UN | وأشارت إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ساعد على وضع استراتيجية شاملة ومجموعة من البرامج لبلدان الجماعة الكاريبية بغية خفض كل من عرض المخدرات والطلب على المخدرات في تلك المنطقة. |
En outre, le PNUCID a financé un certain nombre de projets de réduction de la demande de drogue dans de nombreux États Membres. | UN | وعلاوة على ذلك مول اليوندسيب مجموعة من المشاريع لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات في كثير من الدول اﻷعضاء . |
Considérant que le PNUCID a demandé qu'aient lieu des réunions régionales sur la réduction de la demande semblables aux réunions régionales d'HONLEA, un représentant s'est félicité de la proposition du PNUCID d'organiser en 1995 un symposium sur la réduction de la demande de drogue dans la région de l'Afrique du Nord. | UN | وفي ضوء طلب اليوندسيب عقد اجتماعات اقليمية بشأن خفض الطلب مماثلة لاجتماعات هونليا، أعرب أحد الممثلين عن ارتياحه لاقتراح اليوندسيب تنظيم ندوة في عام ٥٩٩١ بشأن خفض الطلب على المخدرات في منطقة شمال افريقيا وعلق أهمية كبيرة على هذا الاقتراح. |
40. L'efficacité des mesures de réduction de la demande de drogues en Afrique continue d'être entravée par l'insuffisance des données, des analyses et des compétences disponibles sur le continent. | UN | 40- ما زالت المحاولات الرامية إلى اتخاذ اجراء فعال لخفض الطلب على المخدرات في افريقيا تتعرقل بسبب وجود ثغرات في بيانات تعاطي المخدرات وتحليلها والخبرة المتاحة في القارة. |
S'agissant de la réduction de la demande de drogues en Afghanistan et dans les pays voisins, les partenaires du Pacte de Paris ont pris note de l'écart qu'il y avait entre la production actuelle d'opium et la demande mondiale. | UN | وفيما يتعلق بخفض الطلب على المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة، أحاط الشركاء في ميثاق باريس علما بالفارق القائم بين الإنتاج الحالي للأفيون والطلب العالمي عليه. |
f) Votre pays a-t-il une entité centrale chargée de coordonner la mise en œuvre du volet réduction de la demande de drogues de la stratégie nationale en matière de drogues; | UN | (و) هل لدى بلدكم هيئة مركزية تنسق لتنفيذ الشق الخاص بخفض الطلب على المخدرات في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات؟ |
Mise en œuvre de programmes de traitement des toxicomanes dans les centres des entités. | UN | تنفيذ برامج لمعالجة حالات الإدمان على المخدرات في مراكز الولايات. |
Un plan national étendu sur 15 ans vise l'élimination des stupéfiants dans le pays d'ici à 2014. | UN | وتهدف خطة وطنية على مدى خمس عشرة سنة إلى القضاء على المخدرات في البلاد بحلول عام 2014. |