C'est au Procureur qu'il incombe d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable. | UN | ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول. |
La Chambre considère qu’en l’occurrence, il appartient au Procureur de rapporter la preuve qu’il existe effectivement un lien de connexité entre la planification de l’extermination et la commission effective dudit acte. | UN | وبالنسبة إلى هذا الحادث، يتعين على المدعي العام أن يثبت وجود صلة بين التخطيط والقتل الفعلي. |
La protection des témoins potentiels pendant les enquêtes est confiée au Procureur par le Règlement. | UN | وتقع المسؤولية عن الشهود المحتملين أثناء سير التحقيق بموجب قواعد محكمة يوغوسلافيا على المدعي العام. |
Pourquoi ne pas harceler le Procureur ou le juge ? | Open Subtitles | فلم لا تتحامل على المدعي العام أو القاضي؟ |
À n'en pas douter, le Procureur doit être extrêmement prudent lorsqu'il exerce son pouvoir de ne pas poursuivre. | UN | ومما لا شك فيه أن على المدعي العام أن يتصرف بحذر شديد لدى ممارسته لسلطته دون اسناد الجناية ﻷحد. |
C'est au Procureur qu'incombe la responsabilité de prouver au-delà de tout doute la culpabilité de l'accusé. | UN | وتقع على المدعي العام مسؤولية أن يثبت التهمة إثباتا قاطعا لا ترقى إليه الشكوك. |
Il incombe au Procureur d'établir s'il y a eu menaces ou violences. | UN | ويتعين على المدعي العام إثبات وجود التهديد أو العنف. |
Le Code de procédure pénale ne fixant pas de délai au Procureur pour décider s'il y a lieu de demander l'ouverture d'une information judiciaire officielle, cette disposition peut ne pas être respectée. | UN | كما أن هذا الحكم القانوني عُرضة للانتهاك لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يحدد فترة زمنية يجب على المدعي العام أن يتخذ خلالها قراراً بطلب فتح تحقيق رسمي أو عدم فتحه. |
C'est au Procureur qu'il incombe d'établir la culpabilité de l'accusé au-delà de tout doute raisonnable. | UN | ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول. |
Il pense par ailleurs qu’il convient, au paragraphe 3 de l’article 42, de limiter au Procureur et à l’accusé le droit de demander la récusation d’un juge. | UN | وقال انه يؤيد أن يقتصر الحق ، في الفقرة ٣ من المادة ٢٤ على طلب تنحية القاضي على المدعي العام والمتهم . |
Ces chiffres montrent une chute du nombre de cas soumis au Procureur par la police. | UN | ويشير هذا إلى انخفاض عدد الحالات التي تعرض على المدعي العام عن طريق الشرطة. |
Je sais que t'as pas tout dit au Procureur. Qu'est-ce que t'as caché? | Open Subtitles | أعرف أنك كذبت على المدعي العام ماذا أخفيت من تلك الشهادة؟ |
Certains ont menti au Procureur. | Open Subtitles | من الواضح أن بعض الناس قد كذبوا على المدعي العام |
Selon la source, le Procureur a eu de sérieuses difficultés à rassembler des éléments de preuve contre M. Hodge. | UN | وورد عن المصدر أنه استعصى على المدعي العام تجميع أدلة اتهامية ضد المدعى عليه. |
le Procureur doit prendre des réquisitions dans les cinq jours de la communication. | UN | ويجب على المدعي العام أن يوجه الاتهام في غضون خمسة أيام من تاريخ إبلاغه بالشكوى. |
Par ailleurs, le Procureur a dû intensifier ses efforts pour trouver des pays qui seraient disposés à recevoir des affaires renvoyées par le Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، تعين على المدعي العام تكثيف بحثه عن بلدان على استعداد لاستقبال القضايا التي تحيلها المحكمة. |
Dans le système tunisien le Ministre de la Justice a autorité sur le Procureur de la République. | UN | ولوزير العدل في النظام التونسي السلطة على المدعي العام. |
le Procureur doit alors effectuer une sorte de dédoublement intellectuel pour superviser l'enquête menée sur ses collaborateurs réguliers. | UN | ويتعين بالتالي على المدعي العام أن يبذل جهداً مضاعفاً في سبيل الإشراف على حسن سير التحقيق الجاري مع معاونيه المعتادين. |
Cependant, lorsqu'ils ont été présentés au parquet, ils ont été simplement accusés d'avoir participé à la marche. | UN | غير أنه عند عرضهم على المدعي العام فيما بعد، لم تُوجه إليهم سوى تهمة الاشتراك في المسيرة. |
Il est évident que ce n'est pas facile pour un procureur d'engager une action contre un policier avec qui il travaille au quotidien. | UN | ومن الواضح أنه ليس من السهل على المدعي العام أن يبدأ إجراءات قضائية ضد ضابط شرطة يعمل معه على أساس يومي. |
Les procureurs adjoints seront élus, eux aussi, par l'Assemblée, sur une liste de candidats présentée par le Procureur dans laquelle figurent trois candidats pour chaque poste à pourvoir (art. 42, par. 4). | UN | وتنتخب الجمعية أيضا نواب المدعي العام، ولكن من قائمة مرشحين يقدمها المدعي العام. وسيكون على المدعي العام أن يسمي ثلاثة مرشحين لكل منصب نائب مدع عام يراد شغله (الفقرة 4 من المادة 42). |
On pourrait dire la même chose du Procureur général. | Open Subtitles | يمكنني قول نفس الشيء على المدعي العام للولايات المتحدة |
Il en va de même pour le ministère public fédéral. | UN | ويسري التقييد ذاته على المدعي العام. |