ويكيبيديا

    "على المراقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de surveillance
        
    • d'observation
        
    • la surveillance
        
    • au contrôle
        
    • à l'observation
        
    • le contrôle
        
    • un contrôle
        
    • de contrôler
        
    • de contrôle de
        
    • du contrôle
        
    • une surveillance
        
    • addition
        
    Le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED doit remplir ce rôle de surveillance. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد أن يؤدي هذا الدور القائم على المراقبة.
    Le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED doit remplir ce rôle de surveillance. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد أن يؤدي هذا الدور القائم على المراقبة.
    La capacité d'observation de l'Organisation des Nations Unies avait toutefois sensiblement diminué depuis le départ de la MINURCAT. UN بيد أنّ قدرة الأمم المتحدة على المراقبة تقلصت بشكل ملحوظ منذ مغادرة البعثة.
    Il faudrait développer plus avant la surveillance officielle des participants aux marchés financiers. UN وينبغي إدخال مزيد من التطوير على المراقبة الرسمية للمشتركين في الأسواق المالية.
    Toutefois, des mécanismes de contrôle mal conçus ou une importance disproportionnée accordée au contrôle pouvaient contribuer à un accroissement des migrations irrégulières. UN إلا أن آليات المراقبة الخاطئة أو عدم التركيز المناسب على المراقبة ربما تساعد في زيادة الهجرة غير النظامية.
    Par ailleurs, l'intervenant réserve la position de son pays sur le paragraphe 8 du dispositif du projet de résolution où il est fait mention de la Déclaration de principes applicables à l'observation internationale des élections. UN وأعرب من جهة أخرى عن تحفظ بلده على الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار التي تتضمن ذكر إعلان المبادئ المنطبقة على المراقبة الدولية للانتخابات.
    Il prévoit un système purement présidentiel, mais qui met fortement l'accent sur le contrôle de l'exécutif par le Parlement. UN وهو ينص على وضع نظام رئاسي صريح ولكنه نظام يركِّز بقدر كبير على المراقبة البرلمانية على السلطة التنفيذية.
    Le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED doit remplir ce rôle de surveillance. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد أن يؤدي هذا الدور القائم على المراقبة.
    L'interception illégale est punie en tant qu'activité illégale de surveillance. UN ويعاقب من يقوم بالاعتراض غير القانوني كما يعاقب على المراقبة اللاقانونية.
    L'arrivée de matériel spécialisé augmentera considérablement la capacité de surveillance de la MONUOR. UN ومع وصول المعدات المتخصصة ستتعزز بصورة أكبر قدرة البعثة على المراقبة.
    L'Afrique a besoin d'assistance technique pour se doter de réglementations nationales et de moyens de surveillance. UN وأكد أن أفريقيا تحتاج إلى مساعدة تقنية لتطوير نظمها الوطنية وقدرتها على المراقبة.
    Un dispositif efficace de surveillance, placé sous les auspices de l'ONU, pourrait y concourir. UN ويمكن للقدرة على المراقبة الفعالة برعاية الأمم المتحدة أن تسهل هذه المهمة بشكل كبير.
    Il a expliqué qu'à l'avenir, la FNUOD allait se centrer sur des activités d'observation fixe, de liaison et de communication. UN وفي المستقبل، ستركز القوة أنشطتها على المراقبة الثابتة والاتصال والإبلاغ.
    Ceci suppose des activités de formation, de mentorat et de conseil auprès de la police et des autorités locales chargées du maintien de l'ordre, plutôt qu'un simple rôle d'observation. UN ويشمل ذلك تدريب الشرطة المحلية وسلطات إنفاذ القانون وتوجيهها وإرشادها وإسداء المشورة لها بدلا من الاقتصار على المراقبة.
    À l'avenir, l'accent sera mis davantage sur les missions d'observation de longue durée et sur le renforcement des réseaux d'observateurs nationaux que sur l'envoi d'un nombre massif d'observateurs internationaux juste avant le scrutin. UN وفي المستقبل، سيوضع مزيد من التشديد على المراقبة الطويلة اﻷمد وعلى تعزيز شبكات المراقبة الوطنية بدلا من وزع أعداد غفيرة من المراقبين الدوليين في وقت قريب من يوم الانتخاب.
    La police civile a par conséquent continué à concentrer ses activités sur la surveillance et la formation. UN وتبعا لذلك استمر عنصر الشرطة المدنية في التركيز على المراقبة والتدريب.
    Les Allemands de l'est ont un talent particulier pour la surveillance. Open Subtitles الألمان الشرقيين لديهم قدرات خاصة على المراقبة
    Le ciblage de la législation sur l'asile est passé de la protection au contrôle : de fait, les personnes fuyant la violence et la persécution sont fréquemment mêlées à d'autres personnes en quête de possibilités économiques. UN فقد تحول محور تركيز التشريع المتعلق باللجوء بعيدا عن الحماية لينصب على المراقبة. والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    Il précise que, par principe, son pays s'oppose aux textes qui n'ont pas fait l'objet de négociations intergouvernementales, comme c'est le cas de la Déclaration de principes applicables à l'observation internationale. UN وأضاف أن بلده يعارض مبدئيا النصوص التي لم تُجر بشأنها مفاوضات حكومية دولية مثل إعلان المبادئ المنطبقة على المراقبة الدولية.
    Le Comité a de nouveau fait des commentaires sur le contrôle budgétaire dans le présent rapport. UN وعلق المجلس مرة ثانية على المراقبة على الميزانية في هذا التقرير.
    Dans ce contexte, les distributions de carburant effectuées par le Groupe des carburants de la Section des transports feront également l'objet d'un contrôle systématique. UN وينطوي تطبيقه أيضا على المراقبة التامة لما توزعه وحدة الوقود التابعة للقسم من وقود.
    Il serait également plus facile de contrôler la production et l'exportation. UN كما أن من شأنه أن يجعل عمليتي الإنتاج والتصدير أسهل على المراقبة.
    Par conséquent, les mesures prises à ce jour pour exécuter le plan d'action devront aussi être mises en œuvre dans les autres lieux d'affectation et complétées par un sérieux renforcement des moyens de contrôle de l'Organisation. UN وبالتالي، فإن التدابير التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ خطة العمل يلزم تنفيذها أيضا في مراكز العمل الأخرى واستكمالها بعملية تحسين كبيرة لقدرة المنظمة على المراقبة.
    La Convention de la CEDEAO pose le principe du contrôle strict de la fabrication des armes légères en réglementant les activités des fabricants locaux. UN وتنص اتفاقية الجماعة على المراقبة الدقيقة لإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتنظيم أنشطة المنتجين المحليين.
    Disperser quelques prétendus signes d'une surveillance, mégots de cigarettes, un cache objectif Open Subtitles اترك بعض الأدلة على المراقبة مثل أعقاب السجائر ،عدسة آلة تصوير منسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد