ويكيبيديا

    "على المراقبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux observateurs
        
    • les observateurs
        
    • des observateurs
        
    • en observateurs
        
    En conséquence, le déploiement de la composante militaire de la MINURSO est toujours restreint aux observateurs militaires et au personnel militaire d'appui nécessaire. UN وبناء على ذلك، فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وما يلزم من أفراد الدعم العسكري.
    L'ordre de préséance a trait au fait que les États Membres sont prioritaires par rapport aux observateurs pour prendre la parole lors du débat général. UN فنظام الأسبقية يكرس أولوية الدول الأعضاء على المراقبين في أخذ الكلمة في المناقشة العامة.
    L'ordre de préséance a trait au fait que les États Membres sont prioritaires par rapport aux observateurs pour prendre la parole lors du débat général. UN يشير الترتيب المتبع إلى كون الدول الأعضاء تعطى الأولوية على المراقبين عند التكلم في المناقشة العامة.
    les observateurs militaires sont tenus de travailler un mois entier avant de pouvoir bénéficier de six jours de repos. UN فيشترط على المراقبين العسكريين أن يعملوا لمدة شهر كامل قبل أن يمنحوا ستة أيام للراحة.
    La communauté des Caraïbes (CARICOM) a soutenu l'adoption de la résolution, étant entendu que la primauté des États Membres sur les observateurs serait préservée. UN وقد أعربت الجماعة الكاريبية عن تأييدها لاتخاذ القرار على أن يكون مفهوما أنه ستتم المحافظة على أسبقية الدول الأعضاء على المراقبين.
    En conséquence, seuls sont déployés des observateurs militaires ainsi que le personnel militaire d'appui nécessaire. UN وبناء على ذلك، فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وأفراد الدعم العسكري اللازمين.
    Ce temps de parole s'appliquerait également aux observateurs des gouvernements. UN وتسري مدة التحدث هذه أيضاً على المراقبين الحكوميين.
    Les normes énoncées dans la circulaire de 2003 n'ont pas encore été rendues expressément applicables aux observateurs militaires. UN ولم يتم بعد تقرير تطبيق المعايير الواردة في تلك النشرة على المراقبين العسكريين.
    Il n'a pas été possible aux observateurs internationaux d'enquêter sur tous les cas qui leur ont été signalés en raison de la détérioration des conditions de sécurité; UN وقد استحال على المراقبين الدوليين التحقيق في كثير من اﻷحداث المبلغ عنها نظرا لتردي حالة اﻷمن؛
    La possibilité d'appliquer ces directives aux observateurs militaires restait à préciser et des contrôles effectifs devaient être mis en place. UN ولم يوضح حتى اﻵن انطباق تلك التوجيهات على المراقبين العسكريين كما ينبغي تحديد ضوابط فعالة لذلك.
    Cette obligation ne s'applique pas aux observateurs des pays ou des organisations intergouvernementales; UN ولا ينطبق هذا الشرط على المراقبين من البلدان أو من المنظمات الحكومية الدولية؛
    On a présenté des adultes et des enfants blessés aux observateurs, qui n'ont toutefois pas pu déterminer de quand dataient les blessures. UN وعرض على المراقبين مصابون من الكبار والأطفال، ولكنهم لم يتمكنوا من التحقق من وقت حدوث هذه الإصابات.
    Distribution de projets aux observateurs pour commentaire UN تعميم مشاريع النصوص على المراقبين لإبداء تعليقاتهم عليها
    Ce temps de parole s'appliquerait également aux observateurs des organisations intergouvernementales, des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations. UN كما تسري مدة الكلام هذه على المراقبين عن المنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات.
    Ce temps de parole s'appliquerait également aux observateurs des organisations intergouvernementales, des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations. UN كما تسري مدة الكلام هذه على المراقبين عن المنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات.
    Ces mesures constituaient des violations des accords militaires conclus entre la MINURSO et les deux parties. Le Front POLISARIO en avait été avisé et avait confirmé à la MINURSO que les restrictions imposées aux observateurs militaires ne pouvaient être levées à ce moment-là. UN وتشكل هذه التطورات انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين، وقد أُبلغت بها البوليساريو التي أكدت للبعثة أن القيود المفروضة على المراقبين العسكريين لا يمكن رفعها في ذلك الوقت.
    Ce temps de parole s'appliquerait également aux observateurs des organisations intergouvernementales, des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations. UN كما تسري مدة الكلام هذه على المراقبين عن المنظمات الحكومية الدولية، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات.
    les observateurs ne peuvent pas se prononcer sur la qualification des réfugiés, telle que définie par les directives techniques relatives à l'inscription. UN وتعذر على المراقبين إبداء الرأي في أهلية القائمين بالتسجيل حسب المبادئ التوجيهية الفنية للتسجيل.
    Le Conseil salue également les observateurs internationaux pour leur participation active au processus. UN ويثني المجلس أيضا على المراقبين الدوليين لمشاركتهم النشطة في العملية.
    Il en est de même des centres de détention militaires, auxquels les observateurs accèdent difficilement. UN وذلك هو الحال أيضا بالنسبة لمراكز الاحتجاز العسكرية التي يصعب على المراقبين الوصول إليها.
    À cet égard, le Comité est aussi préoccupé par les restrictions qui ont été imposées à des observateurs extérieurs désireux d'enquêter sur ces allégations. UN وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها للقيود المفروضة على المراقبين الخارجيين الذين يودون التحقيق في هذه الادعاءات.
    Ces produits supplémentaires résultent des besoins accrus en observateurs militaires pour appuyer les activités, notamment la phase 3 du programme de désarmement, démobilisation et réintégration en Ituri ainsi que du déploiement de patrouilles mobiles supplémentaires dans les Kivus UN نجم الناتج الإضافي عن زيادة الطلب على المراقبين العسكريين من أجل دعم أنشطة منها المرحلة 3 من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إيتوري، ودوريات إضافية في مقاطعتي كيفو لأن القوات كانت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد