ويكيبيديا

    "على المرضى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les patients
        
    • aux patients
        
    • aux malades
        
    • des patients
        
    • sur les malades
        
    • tomber malade
        
    • le patient
        
    • sa relation des
        
    • patients doivent
        
    Les rituels dans le sous-sol. Des lobotomies sur les patients. Open Subtitles إقامة طقوس في السرداب إجراء تجارب على المرضى
    Les bas salaires des médecins obligent les patients à payer les soins, ce qui fait que ceux qui n'en ont pas les moyens sont totalement laissés pour compte. UN وتفرض رواتب اﻷطباء المتدنية على المرضى أن يدفعوا، وهذا يعني أن المعدمين مهملون كليا.
    Un soutien psychiatrique accompagné de traitement médicamenteux est souvent offert aux patients en proie à une décompensation profonde. UN وفي كثير من الأحيان يعرض على المرضى الذين يعانون اختلالا عميقا لعلاج الطب النفسي، ويزودون بالأدوية الضرورية.
    Des règles spéciales s'appliquent aux patients psychiatriques dont on présume qu'ils ne veulent pas suivre le traitement nécessaire une fois sortis de l'hôpital. UN وتسري قواعد خاصة على المرضى النفسيين الذين يفترض عدم رغبتهم في السعي للحصول على العلاج اللازم بعد مغادرة المستشفى.
    Par ailleurs, depuis 2008, les ARV sont cédés gratuitement aux malades. UN وعلاوة على ذلك تم توزيع العقاقير المضادة للفيروسات القهقرية مجاناً على المرضى منذ العام 2008.
    En ce qui concerne les expériences médicales sur des patients UN وفيما يتعلق بإجراء التجارب الطبية على المرضى فإنه
    Incidences de l'embargo sur les malades soignés à l'étranger UN - أثر الحظر على المرضى الذين تقرر علاجهم بالخارج:
    Donner des renseignements sur la réglementation régissant les restrictions et les mesures de contrainte auxquelles peuvent être soumis les patients recevant des soins de santé mentale. UN تقديم المعلومات الخاصة بالأنظمة التي تتعلق بالقيود والتدابير الإجبارية التي تنفذ على المرضى تحت عناية صحية ذهنية
    Et les maladies chroniques, telles que les maladies non transmissibles, sont les principales à provoquer des dépenses de santé parfois difficilement supportables pour les patients. UN وإن الأمراض المزمنة، مثل الأمراض غير المعدية، تشكل السبب الرئيسي للنفقات الصحية، التي كثيرا ما يصعب على المرضى تحملها.
    Ce manque de coopération de la part du système d'assurance-maladie, outre qu'il affecte les patients, compromet le développement futur du secteur privé. UN ويؤثر نقص التعاون من جانب نظام التأمين الصحي على المرضى وعلى مواصلة التنمية في قطاع الرعاية الصحية الخاص على السواء.
    En outre, le système de santé s'était gravement détérioré, les patients étaient contraints de payer eux-mêmes leurs médicaments et nombre d'entre eux se trouvaient ainsi privés de soins efficaces. UN ويضاف إلى ذلك أن الانهيار قد أصاب الجهاز الصحي في معظمه وأصبح يتعين على المرضى أن يتكبدوا تكاليف علاجهم، مما جعل العلاج الفعال بعيد المنال على الكثيرين.
    Dans le même temps, dans les autres hôpitaux, les patients devaient attendre longtemps avant de pouvoir obtenir une prothèse. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المرضى في باقي مستشفيات البلد، الانتظار فترات طويلة قبل إجراء جراحة تعويضية لهم.
    Je lisse le chemin aux patients aux diagnostics graves. Open Subtitles أنا أسهل الطريق على المرضى ذوي التشخيصات الخطيرة
    La leçon à tirer de ce désastre est que si quiconque a un état de santé qui peut causer du mal aux patients, ils doivent se manifester. Open Subtitles الدرس المستنبط من هذا الكارثة بسيط... إن كان أي أحد يعاني من عارض صحي, قد يتسبب بأذى على المرضى, فلابد أن يعترفوا
    Ça commence vraiment à me gaver de faire peur aux patients pour qu'ils avouent. Open Subtitles هذا مزعجٌ للغاية وقد مللتُ من الكذبِ على المرضى كي أرعبهم علّهم يعترفون بالحقيقة
    Les Zones de Santé créés par le Ministère de la Santé pour faciliter aux malades l'accès aux soins sont aujourd'hui dans l'ensemble à l'état d'abandon. UN وإن المناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل التسهيل على المرضى الحصول على العلاج هي اليوم في حالة من الإهمال.
    On a constaté que certains établissements avaient des difficultés à distribuer les médicaments aux malades non hospitalisés, faute de flacons appropriés. UN ووجدت بعض المرافق صعوبات في توزيع اللوازم على المرضى الخارجيين لعدم توافر قوارير التوزيع ذات النوع والحجم المناسبين.
    25. Les quelques médicaments essentiels qui sont disponibles sont livrés aux hôpitaux pour distribution gratuite aux malades. UN ٢٥ - أما المستشفيات فيتم تزويدها باليسير المتوفر من اﻷدوية الضرورية ليتم توزيعها مجانا على المرضى.
    J'ai étudié le maquillage de cinéma pendant huit mois, et pratiqué sur des patients, pour créer la parfaite lacération sur ma gorge. Open Subtitles لقد درست إعدادات الماكياج للأفلام لثماني أشهر متتالية وتمرنت على المرضى ، حتى أستطيع
    Consciente que la drépanocytose est la première maladie génétique au monde, et qu'elle a un grave retentissement physique, psychologique et social sur les malades et leurs famille, UN وإذ تدرك أن مرض الخلية المنجلية هو المرض الوراثي الأول في العالم، وأن له وقعا بدنيا ونفسيا واجتماعيا خطيرا على المرضى وعائلاتهم،
    Les coups de froid, ça suffit pour tomber malade. Open Subtitles والبرد، بما فيه الكفاية للحصول على المرضى.
    La nouvelle législation vise à garantir que les services de santé sont organisés de façon à mieux coordonner l'utilisation des ressources et à centrer davantage l'attention sur le patient. UN أما الغرض المنشود من التشريعات الجديدة فهو ضمان تنظيم الخدمات الصحية بأسلوب يمكن بموجبه تنسيق الموارد بصورة أفضل والتركيز على المرضى تركيزاً أقوى.
    Si celui-ci déclare avoir subi des violences, le médecin devra vérifier si l'examen confirme sa relation des faits. UN وإذا بدت على المرضى علامات تدل على تعرضهم لأعمال عنف، فإنه يجب على الممارسين الطبيين تقدير ما إذا كان بيان الأعمال متسقاً مع نتائج الفحص الطبي.
    Dans le même temps, dans les autres hôpitaux, les patients doivent attendre longtemps avant de pouvoir obtenir une prothèse. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المرضى في باقي مستشفيات البلد، الانتظار فترات طويلة قبل إجراء جراحة تعويضية لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد