11. Assurance automobile Taux actuels du plan mondial d’assurance responsabilité civile. | UN | وفقا لﻷسعار العالمية الجارية لبرامج التأمين على المركبات ضد المسؤولية قبل الغير. |
Assurance responsabilité civile automobile | UN | الوثيقة العالمية للتأمين على المركبات اﻵلية |
Le stationnement dans l'enceinte du Riocentro est strictement réservé aux véhicules accrédités. | UN | 102 - يقتصر رَكن السيارات داخل مركز ريو على المركبات المعتمدة. |
Création d'un périmètre de 25 mètres interdit aux véhicules | UN | إقامة منطقة محظورة على المركبات عرضها 25 مترا |
les véhicules appartenant à des non-Serbes à Bijeljina ont été réquisitionnés par l'armée serbe bosniaque et les machines agricoles ont été confisquées. | UN | واستولت القوات الصربية البوسنية على المركبات المملوكة لغير الصرب في بييلينا وصودرت معداتهم الزراعية. |
Certains sont armés, y compris d'armes lourdes pouvant être facilement installées sur des véhicules. | UN | وبحوزة البعض منهم أسلحة، بما فيها الأسلحة الثقيلة التي يسهل تثبيتها على المركبات. |
Un montant de 35 815 000 dollars est prévu pour l'acquisition de véhicules pendant la période en cours. | UN | وقد اعتُمد مبلغ 000 815 35 دولار من أجل الحصول على المركبات اللازمة في الفترة الحالية. |
Le Comité note que la réduction du coût de l’assurance responsabilité civile tient au fait que le parc automobile de la Force est assuré localement et non plus dans le cadre du programme d’assurance mondiale. | UN | كما تلاحظ اللجنة انخفاض الاحتياجات تحت بند التأمين على المركبات نتيجة لترتيب محلي، بدلا من تطبيق البرنامج العالمي للتأمين على المركبات ضد الغير. |
Le Tribunal a parfois besoin de louer des véhicules, en sus de son parc automobile, dans des cas exceptionnels, notamment lorsque, pour des raisons de sécurité, il ne faut pas qu'on puisse reconnaître les véhicules du Tribunal. | UN | تحتاج المحكمة مـن وقت ﻵخــر إلــى استئجار مركبات لاستكمال أسطولها لتغطية الاحتياجات الاستثنائية من قبيل التدابير اﻷمنية الخاصة في اﻷماكـن التـي يمكـن فيها التعرف على المركبات التي تملكها المحكمة. |
III. PROGRAMME MONDIAL D'ASSURANCE RESPONSABILITÉ automobile | UN | ثالثا - البرنامج العالمي للتأمين على المركبات فيما يتعلق بالمسؤولية تجاه الغير |
Les règles relatives à l'immatriculation des objets lancés dans l'espace ne peuvent s'appliquer en tant que telles aux véhicules aérospatiaux. | UN | لا يمكن أن تطبق القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي بشكلها الحالي على المركبات الجوية الفضائية. |
Le montant prévu a été calculé au taux standard de 500 dollars par véhicule et par mois applicable aux véhicules de plus d'un an. | UN | ورصد الاعتماد بالمعدل العادي البالغ ٥٠٠ دولار للشهر للمركبة الواحدة، المطبق على المركبات التي يزيد سنها عن عام واحد. |
Dans la partie nord de la zone de séparation, la FNUOD a effectué des patrouilles motorisées, et des patrouilles pédestres sur chemins inaccessibles aux véhicules. | UN | وفي الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، سيرت القوة دوريات راكبة وأخرى راجلة على المسارات التي يتعذر على المركبات سلوكها. |
Etant donné les attaques répétées contre les véhicules à cet endroit, le chauffeur d'un autobus a évité l'obstacle et a poursuivi sa route. | UN | ونظرا لتكرار الهجمات على المركبات في ذلك المكان، تجنب سائق أحد الاوتوبيسات الحاجز وتابع سيره. |
Montant des droits ou taxes sur les véhicules | UN | مقدار الرسوم أو الضرائب المفروضة على المركبات |
Transport ferroviaire et droits de passage pour les véhicules dans les Alpes : vers un transport viable des marchandises | UN | استخدام السكك الحديدية وفرض رسوم على المركبات في جبال الألب: نحو نقل مستدام للسلع |
De ce fait, l'assurance des véhicules a coûté plus cher que prévu. | UN | ونتيجة لذلك، كان التأمين على المركبات أكثر تكلفة مما كان متوقعا. |
En certaines occasions, les forces de sécurité se sont emparées des véhicules d'organisations humanitaires pour se déplacer plus facilement. | UN | وفي بعض الأحيان، استولت قوات الأمن على المركبات التابعة للمنظمات العاملة في المجال الإنساني لتسهيل انتقال جنودها. |
Des incidents ont également été signalés à Naplouse, Hébron et Bethléem, incidents au cours desquels des pierres ont été lancées sur des véhicules civils et militaires israéliens. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث في نابلس والخليل وبيت لحم، حيث ألقيت الحجارة على المركبات العسكرية والمدنية اﻹسرائيلية. |
Prescriptions uniformes relatives à l'homologation de véhicules en ce qui concerne la protection des occupants en cas de collision frontale. | UN | أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات في ما يتصل بحماية الركاب في حالة الاصطدام من الأمام. |
La forte augmentation de la productivité tient à l'utilisation d'un détecteur de mines monté sur véhicule. | UN | وتعزى الزيادة الكبيرة في الإنتاجية إلى إدماج منظومة لكشف الألغام محمولة على المركبات. |
L'impact de petits objets présente un risque pour les engins spatiaux. | UN | ويكون وقع ارتطام الأجسام الصغيرة خطيرا على المركبات الفضائية. |
Règlement No 51. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des automobiles ayant au moins quatre roues en ce qui concerne le bruit. 15 juillet 1982 | UN | اللائحة رقم 51 - أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات ذات أربع عجلات على الأقل، من حيث انبعاث الضوضاء منها. 15 تموز/يوليه 1982 |