ويكيبيديا

    "على المساواة بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'égalité des sexes
        
    • sur l'égalité entre les sexes
        
    • à l'égalité des sexes
        
    • de l'égalité des sexes
        
    • de l'égalité entre les sexes
        
    • en matière d'égalité des sexes
        
    • à promouvoir l'égalité des sexes
        
    • pour l'égalité des sexes
        
    • sur l'équité entre les sexes
        
    • la parité
        
    • que l'égalité des sexes
        
    • sur l'égalité de genre
        
    • sur l'égalité des genres
        
    • sur l'égalité hommes-femmes
        
    • concernant l'égalité des sexes
        
    L'examen ministériel annuel de 2010 a porté sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN لقد ركَّز الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2010 على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    On doit mettre plus encore l'accent sur l'égalité entre les sexes, particulièrement dans le domaine de la division du travail. UN وإنه يجب زيادة التركيز على المساواة بين الجنسين ولا سيما في تقسيم العمل.
    Des sessions régulières de formation sont organisées à l'intention des juges sur les questions liées à la diversité et, parfois, à l'égalité des sexes. UN ويوجد أيضا خط مستمر لتدريب القضاة يغطي قضايا التنوع، ومن حين لآخر يركز على المساواة بين الجنسين.
    Nous rendons hommage aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour avoir créé une entité exclusivement consacrée à la réalisation de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ونحن نثني على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإنشاء هيئة تركز فقط على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Des programmes de formation pour les enseignants, fondés sur l'égalité des sexes, ont également été renforcés. UN كما يجري تعزيز برامج تدريب المعلمين القائمة على المساواة بين الجنسين.
    Des projets de réforme du Code de la famille sont en cours, axés sur l'égalité des sexes. UN ويجرى حالياً إصلاح قانون الأسرة، مع التركيز على المساواة بين الجنسين.
    On a critiqué cette commission parce qu'elle n'a pas analysé l'impact de cette suggestion sur l'égalité des sexes. UN وتعرضت اللجنة للإنتقاد لأنها لم تقدم تحليلا لأثر هذا الإقتراح على المساواة بين الجنسين.
    On a mis l'accent sur l'égalité des sexes en tant qu'élément formateur dans le développement de ces quatre domaines de recherche. UN وتم التأكيد على المساواة بين الجنسين كعامل تشكيلي في تطوير ميادين البحث الأربعة هذه.
    En 2001, par exemple, la Fédération des employeurs jamaïquains, en collaboration avec l'OIT, a accueilli un atelier national sur le développement des ressources humaines mettant l'accent sur l'égalité des sexes. UN مثلا، في سنة 2001، قام اتحاد أرباب العمل في جامايكا، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، باستضافة حلقة عمل وطنية بشأن تنمية الموارد البشرية مع التشديد على المساواة بين الجنسين.
    Jusqu'en 1996, le Code du travail était muet sur l'égalité des sexes. UN وحتى عام 1996، لم ينص قانون العمل على المساواة بين الجنسين.
    Quelques incidences notables de l'actuelle crise économique sur l'égalité entre les sexes sont décrites dans les paragraphes ci-après. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين.
    Certains d'entre eux ont entrepris des réformes d'ordre juridique, modifiant leur constitution et leurs lois fondamentales afin de mettre l'accent sur l'égalité entre les sexes. UN واضطلعت بعض البلدان بإصلاحات قانونية، حيث عدلت دساتيرها وقوانينها الأساسية للتأكيد على المساواة بين الجنسين.
    La place faite à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes dans cette aide demeure limitée. UN غير أن التركيز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ما زال محدودا.
    Le personnel du Conseil pour les migrations reçoit une formation à l'égalité des sexes. UN ويزود موظفو مجلس الهجرة بالتدريب على المساواة بين الجنسين.
    On a noté spécialement l'initiative visant à examiner les implications de l'égalité des sexes dans les opérations humanitaires. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    On a noté spécialement l'initiative visant à examiner les implications de l'égalité des sexes dans les opérations humanitaires. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    Des dons pour la recherche ont été offerts dans le domaine de l'égalité entre les sexes avec un accent spécial sur l'éducation supérieure. UN :: قدمت منح للبحث في ميدان المساواة بين الجنسين، مع التأكيد بوجه خاص على المساواة بين الجنسين في التعليم العالي.
    Quelles mesures ont été prises pour dispenser une formation aux juges et aux avocats en matière d'égalité des sexes et pour diffuser le texte de la Convention auprès du public? UN وما هي التدابير التي اتخذت لتدريب القضاة والمحامين على المساواة بين الجنسين ولتعميم الاتفاقية على الجمهور؟
    Cette entité poursuit l'important travail entrepris par quatre organismes distincts du système des Nations Unies qui s'employaient à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ويتم ذلك بالاستفادة من الأعمال المهمة التي أنجزتها الأجزاء الأربعة التي كانت منفردة من قبل في منظومة الأمم المتحدة، والتي ركزت على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les politiques macroéconomiques sont encore trop rarement analysées du point de vue du genre mais ont un impact important sur les revenus des femmes et sur les ressources que peuvent dépenser les gouvernements pour l'égalité des sexes. UN ولا يزال من النادر تحليل سياسات الاقتصاد الكلي من المنظور الجنساني في حين أنها تؤثر جوهريا في دخل المرأة وكذلك في الموارد الحكومية المتاحة للإنفاق على المساواة بين الجنسين.
    Formations au sein des villages sur l'équité entre les sexes : L'Institute of Rural Research and Development (IRRAD) a mis sur pied des programmes de formation destinés à donner pouvoir aux hommes et aux femmes dans les villages et à les sensibiliser sur l'équité entre les sexes. UN برامج تدريبية على المساواة بين الجنسين في القرى: يدير معهد البحوث والتنمية الريفية برامج تدريبية لتمكين الرجال والنساء في القرى وتوعيتهما بالمساواة بين الجنسين.
    Le Scottish Office a une solide politique d’égalité des chances qui soutient plusieurs méthodes de travail en faveur de la parité. UN ولدى مكتب اسكتلندا سياسة لتكافؤ الفرص تدعم عددا من ممارسات العمل للتشجيع على المساواة بين الجنسين.
    40. Enfin, M. Nyaphisi indique que l'égalité des sexes, les jeunes et l'environnement seront intégrés à la mise en œuvre du Cadre intégré renforcé. UN 40- وقال في ختام حديثه إن التركيز على المساواة بين الجنسين والشباب والبيئة سيدرج في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز.
    Des outils d'éducation visant à mettre l'emphase sur l'égalité de genre et la responsabilité masculine seront en outre élaborés dans le cadre des formations. UN وفضلا عن ذلك، سيجري في إطار التدريب وضع أدوات تعليمية تهدف إلى التركيز على المساواة بين الجنسين وعلى مسؤولية الذكور.
    :: Un souci d'égalité des genres doit se manifester dès le début du processus de négociation quand des questions susceptibles d'avoir un impact sur l'égalité des genres sont à l'étude au sein de l'Union européenne. UN :: يجب إدراج منظور المساواة بين الجنسين في مرحلة مبكرة من عملية التفاوض حينما يجري في الاتحاد الأوروبي معالجة مسائل يُحتمل أن تؤثر على المساواة بين الجنسين.
    Des programmes éducatifs axés sur l'égalité hommes-femmes doivent systématiquement être mis en œuvre. UN وينبغي أن يتواصل الاضطلاع على نحو منهجي بالبرامج التعليمية التي تركز على المساواة بين الجنسين.
    iii) Nombre d'équipes de pays des Nations Unies utilisant les indicateurs de résultat concernant l'égalité des sexes et d'autres outils pour mesurer la façon dont elles s'acquittent de leur responsabilité dans ce domaine. UN الرؤساء التنفيذيين بحلول عام 2011 ’3‘ عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تطبق مؤشرات أداء الفريق القطري على المساواة بين الجنسين والأدوات الأخرى التي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد