ويكيبيديا

    "على المستوطنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux colons
        
    • sur les colons
        
    • des colons
        
    • pour les colons
        
    • contre les colons
        
    Le couvre-feu ne s'appliquait pas toutefois aux colons. UN ولم ينطبق هذا الحظر، مع ذلك، على المستوطنين.
    Ce rationnement ne s'applique pas aux colons. UN ونظام الحصص المذكور لا يُطبَّق على المستوطنين.
    Ces derniers n'ont de surcroît pas accès à de nombreuses routes qui sont réservées aux colons. UN ويُحرم الفلسطينيون من الوصول إلى العديد من الطرق التي يقتصر استخدامها أساساً على المستوطنين.
    En même temps, l'existence des colonies de peuplement israéliennes et l'absence chronique de contrôle sur les colons sont considérées comme des sources supplémentaires de tension particulièrement inquiétantes. UN وقد اعتبر تلازم وجود المستوطنات الاسرائيلية واستمرار عدم السيطرة على المستوطنين بمثابة مصدر إضافي للتوتر يبعث على الانزعاج بصفة خاصة.
    Au cours de la même période, on a dénombré 63 attaques palestiniennes contre des colons, lesquelles ont fait 6 morts et 27 blessés chez les Israéliens de Cisjordanie. UN وفي الفترة نفسها، وقع أيضا 63 هجوما فلسطينيا على المستوطنين أسفرت عن مقتل ستة إسرائيليين وجرح 27 في الضفة الغربية.
    On a prétexté, pour les expulser, qu'elles constituaient une menace pour les colons. UN وكانت الحجة لهذا الترحيل أنهم يشكلون خطرا على المستوطنين.
    Des jeunes Palestiniens ont lancé des pierres et des bouteilles et crié des slogans hostiles aux colons. UN وألقى الشباب الفلسطينيون الحجارة والزجاجات على المستوطنين وهتفوا بالشعارات ضدهم.
    En outre, 17 colonies ont été implantées autour et à l'intérieur de la Vielle Ville dans Jérusalem-Est occupée et reliées par des routes réservées aux colons. UN وهناك أيضا 17 مستوطنة حول المدينة القديمة للقدس الشرقية المحتلة وداخلها، تصل بينها طرق قاصرة على المستوطنين.
    De petites colonies, situées en haut de collines et composées de plusieurs centaines d'habitants, sont reliées entre elles et à Israël par des routes réservées uniquement aux colons. UN حيث تبين أن المستوطنات الصغيرة الواقعة على قمم التلال، والتي لا يزيد عدد سكانها عن عدة مئات يرتبط بعضها البعض بإسرائيل نفسها بطرق مقصورة على المستوطنين فقط.
    Cette loi, qui ne s'applique pas aux colons israéliens vivant dans le territoire palestinien occupé ni aux Juifs israéliens ayant épousé un étranger, instaure un régime discriminatoire fondé sur la nationalité, qui pénalise exclusivement les Palestiniens. UN ويرسي هذا القانون، الذي لا يُطبق على المستوطنين الإسرائيليين المقيمين في الأرض الفلسطينية المحتلة ولا على الإسرائيليين اليهود المتزوجين بأجانب، دعائم نظام تمييزي على أساس الأصل القومي ويستهدف الفلسطينيين دون غيرهم.
    Les autorités d'occupation empêchent en outre les habitants des villages occupés d'utiliser l'eau du lac Mas'adah, qu'elles ont détournée vers les colonies, et elles ont augmenté le prix de l'eau par rapport à celui qui est facturé aux colons de la région. UN كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعار المياه مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة.
    Les autorités d'occupation empêchent en outre les habitants des villages occupés d'utiliser l'eau du lac Mas'adah, qu'elles ont détourné vers les colonies, et elles ont augmenté le prix de l'eau par rapport à celui qui est facturé aux colons dans la région. UN كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعارها مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة.
    249. Le 17 novembre 1993, le Conseil des communautés juives de Judée, Samarie et Gaza a distribué aux colons un tract les appelant à ne pas attaquer des Arabes innocents. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 novembre 1993) UN ٢٤٩ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قام مجلس الجمعيات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة بتوزيع منشور على المستوطنين يدعوهم إلى عدم مهاجمة العرب اﻷبرياء. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    286. Le 19 avril 1994, le Procureur général Michael Ben-Yair a déclaré que la loi israélienne, y compris la Constitution, ne s'appliquait pas aux colons des territoires. UN ٢٨٦ - في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أعلن المدعي العام، مايكل بن يائير، أن القانون الاسرائيلي، بما في ذلك القوانين اﻷساسية، لا تنطبق على المستوطنين في اﻷراضي.
    Pourtant, le 18 mars, la police d’Hébron a fait savoir qu’elle s’abstiendrait d’envoyer les mandats d’arrestation aux colons qui ne s’étaient pas rendus aux convocations. UN وفي ١٨ آذار/ مارس، أعلنت الشرطة، مع ذلك، أنها ستؤخر إرسال أوامر قبض على المستوطنين الذين أهملوا مذكرات اﻹحضار أمام القضاء.
    Si certains efforts ont été faits pour appliquer la loi aux colons ayant participé à des attaques spectaculaires sur des Palestiniens et leurs biens, en général l'absence de responsabilisation des colons israéliens qui commettent ces actes contre des Palestiniens contribue à perpétuer le cycle de violence. UN وفي حين بُذلت بعض الجهود لإنفاذ القانون على المستوطنين المتورطين في هجمات ملفتة للانتباه على الفلسطينيين وممتلكاتهم، فإن غياب المساءلة عموما للمستوطنين الإسرائيليين الذين يرتكبون هجمات ضد الفلسطينيين يزيد من تفاقم دورة العنف المتواصلة.
    Les soldats des Forces de défense israéliennes présents sur place ne sont intervenus qu'à partir du moment où le photographe a quitté sa voiture et a commencé à jeter lui aussi des pierres sur les colons. UN ولم يتدخل جنود جيش الدفاع الإسرائيلي الحاضرون في ذلك الوقت إلى أن غادر المصور سيارته وبدأ بدوره يقذف الحجارة على المستوطنين.
    Il a également rejeté la responsabilité sur les colons israéliens et a dit qu'ils agissaient comme des < < paramilitaires responsables d'au moins cinq morts palestiniennes > > . UN كما أنه أنحى باللائمة على المستوطنين الإسرائيليين، وقال إنهم يتصرفون كما لو كانوا " قوات شبه عسكرية، وأنهم مسؤولون عن خمس وفيات فلسطينية على الأقل " .
    Rien ne saurait justifier que l'on tire des coups de feu contre des colons. UN فليس هناك أي مبرر لإطلاق الرصاص على المستوطنين.
    D'autres incidents pendant lesquels des pierres ont été lancées sur des colons ont eu lieu à proximité de ce site mais n'ont pas provoqué non plus de blessures. UN ووقع مزيد من حوادث إلقاء الحجارة على المستوطنين بالقرب من الموقع ولم تحدث أيضا إصابات.
    Les graffitis inscrits sur les murs de la mosquée ont confirmé qu'il s'agissait d'une < < facture > > punitive à faire payer aux Palestiniens pour compenser les inconvénients du gel pour les colons. UN وكُتبت على الجدران عبارات أكدت أن هذا ما يسمى " رد للصاع " عقاباً للفلسطينيين، بغية التعويض عن الأعباء التي فُرضت على المستوطنين نتيجة التجميد.
    Parmi les Israéliens, les morts sont largement imputables aux attentats-suicide à l'explosif perpétrés sur le territoire israélien et à des tirs dirigés contre les colons sur des déviations ou à proximité des colonies. UN وكان المرجع الأكبر للخسائر الإسرائيلية في الأرواح الهجمات الانتحارية التي شنت بالقنابل في إسرائيل نفسها وعمليات إطلاق الرصاص على المستوطنين على الطرق الالتفافية أو بالقرب من المستوطنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد