ويكيبيديا

    "على المستوى الإقليمي والدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux niveaux régional et international
        
    • à l'échelle régionale et internationale
        
    • à l'échelon régional et international
        
    Le Gouvernement soudanais réaffirme qu'il est résolu à faire des efforts sérieux au niveau national et à coopérer pleinement aux niveaux régional et international en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتجدد حكومته التزامها بالعمل الجاد على المستوى الوطني والتعاون الكامل على المستوى الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب.
    En parallèle, mon pays verse des contributions considérables à de nombreuses institutions de financement du développement aux niveaux régional et international. UN وإلى جانب هذا فإن بلادي تساهم بحصص كبيرة في العديد من مؤسسات التمويل الإنمائي على المستوى الإقليمي والدولي.
    :: Œuvrent à la promotion des échanges aux niveaux régional et international. UN :: تشجيع المبادلات على المستوى الإقليمي والدولي.
    Des efforts sérieux devraient être déployés pour faire reculer la pauvreté à l'échelle régionale et internationale en allant à la rescousse des PMA; UN 2 - المزيد من الجهود الجادة لمحاربة الفقر على المستوى الإقليمي والدولي من خلال مساعدة الدول النامية.
    à l'échelon régional et international, les pays arabes doivent adopter les mesures suivantes : UN 42 - أما على المستوى الإقليمي والدولي فعلى البلدان العربية السعي إلى ما يلي:
    La Malaisie continuera à partager son expérience du développement avec les pays les moins avancés, en particulier s'agissant de l'élimination de la pauvreté et de la création de capacités aux niveaux régional et international. UN وستواصل تقاسم خبرتها الإنمائية مع أقل البلدان نمواً ولاسيما في ميداني القضاء على الفقر وبناء القدرات على المستوى الإقليمي والدولي.
    Il a également recommandé aux États d'échanger des informations aux niveaux régional et international sur les approches qu'ils avaient adoptées concernant l'utilisation des définitions et de la nomenclature se rapportant aux armes à feu. UN كما أوصى الدول بتبادل المعلومات على المستوى الإقليمي والدولي بشأن النُّهج الوطنية المتَّبعة إزاء استخدام التعاريف والتسميات في مجال الأسلحة النارية.
    49. D'autres pays ont souligné dans leurs rapports l'importance d'harmoniser les programmes de formation aux niveaux régional et international. UN 39 - وأبرزت بلدان مبلغة أخرى أهمية تنسيق المناهج على المستوى الإقليمي والدولي.
    Ce logiciel sert à concevoir et évaluer les politiques et programmes sociaux au niveau national et vise à faciliter la comparaison des indicateurs sociodémographiques aux niveaux régional et international. UN ويستخدم هذا البرنامج الحاسوبي لوضع وتقييم البرامج والسياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني، وتيسير المقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الديمغرافية على المستوى الإقليمي والدولي.
    Depuis l'obtention de son statut auprès du Conseil économique et social des Nations Unies en 2010, Working Women Association a resserré les liens tissés afin de communiquer avec les organismes spécialisés des Nations Unies et les organisations partenaires aux niveaux régional et international, par le biais de partenariats internationaux et de l'échange d'expériences. UN وتعمل الرابطة، منذ حصولها على عضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة في عام 2010، على تعزيز الروابط بغية إقامة جسور التواصل مع أجهزة الأمم المتحدة المتخصصة ونظيراتها من المنظمات العاملة على المستوى الإقليمي والدولي من خلال إقامة الشراكات الدولية وتبادل الخبرات.
    29. Un recensement et une évaluation des différents systèmes existants au regard de l'objectif affiché constitueraient une base nécessaire pour engager des discussions sur la ou les méthode(s) à retenir, aux niveaux régional et international. UN 29- سيشكل القيام بتعداد وتقييم للنظم المختلفة القائمة لأغراض الهدف المعلن أساساً لا غنى عنه لعقد مناقشات بشأن الطريقة أو الطرائق الواجب الاحتفاظ بها على المستوى الإقليمي والدولي.
    Mon pays est très préoccupé par les tensions et les querelles actuelles aux niveaux régional et international, étant donné que certaines puissances fomentent et tirent avantage des conflits entre les religions et les cultures, calomniant les religions autres que la leur au lieu de les respecter, elles et leurs disciples. UN إن بلادي لتشعر بالقلق إزاء التوترات والتراشقات الراهنة على المستوى الإقليمي والدولي. فما زالت بعض القوى تعمل وتستمتع بتأجيج الصراع بين الأديان والحضارات، بدلا من احترامها، ومنع المساس بها، وإضفاء المزيد من التقدير لأتباعها، ولشعوبها.
    Exprime sa profonde préoccupation au sujet de l'impact négatif qu'ont les mesures économiques coercitives de caractère extraterritorial imposées unilatéralement sur le commerce et la coopération financière et économique notamment au niveau régional, ainsi que des décisions qui entravent sérieusement la libre circulation des marchandises et des capitaux aux niveaux régional et international > > . (Résolution 53/10, par. 3) UN " تعبر عن قلقها البالغ من الأثر السلبي للإجراءات الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الولاية الإقليمية في المجالات التجارية والتعاون المالي والاقتصادي، بما فيها، على المستوى الإقليمي، بالإضافة إلى خلق عراقيل جدية أمام حرية التجارة والتمويل على المستوى الإقليمي والدولي " (القرار 53/10، فقرة 3).
    2. Des efforts sérieux devraient être déployés pour faire reculer la pauvreté à l'échelle régionale et internationale en allant à la rescousse des PMA. UN 2 - المزيد من الجهود الجادة لمحاربة الفقر على المستوى الإقليمي والدولي من خلال مساعدة الدول النامية.
    102. L'Autriche soutient activement les efforts déployés à l'échelon régional et international pour protéger la liberté de religion et les minorités religieuses dans le monde entier. UN 102- وتدعم النمسا بنشاط الجهود التي تُبذل على المستوى الإقليمي والدولي لحماية حرية الدين والأقليات الدينية على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد