Proportion de postes au niveau ministériel occupés par des femmes | UN | حصة الوظائف على المستوى الوزاري التي تشغلها نساء |
Dans l'ensemble, les responsabilités semblent fragmentées au niveau ministériel, ce qui rend extrêmement difficile une gestion intégrée de l'eau. | UN | ويبدو أن هناك بشكل عام تفتيتا للمسؤوليات على المستوى الوزاري يجعل من اﻹدارة المتكاملة للمياه أمرا شديد الصعوبة. |
Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر. |
Dans d'autres pays, des comités nationaux interinstitutions ont été constitués au niveau ministériel pour faciliter la coordination. | UN | وأنشأت دول أخرى لجانا وطنية مشتركة بين الوكالات على المستوى الوزاري من أجل تعزيز التنسيق. |
Le Secrétaire général de l'ONU ou ses représentants ont participé à toutes les conférences ministérielles et à toutes les réunions au sommet de l'OCI. | UN | وشارك اﻷمين العام أو ممثلوه في جميع مؤتمرات منظمة المؤتمر اﻹسلامي على المستوى الوزاري وكذلك في مؤتمرات القمة. |
Les ministres des finances, du commerce et des affaires étrangères du pays hôte présideront la réunion au niveau ministériel. | UN | وسيتولى وزراء المالية والتجارة والخارجية بالبلد المضيف الاشتراك في رئاسة الجزء المعقود على المستوى الوزاري. |
Il faudra veiller à ce que la participation au dialogue se fasse à un niveau élevé, de préférence au niveau ministériel. | UN | ومن المهم كفالة أن يجتذب الحوار مشاركة على مستوى رفيع، ويفضّل أن يكون ذلك على المستوى الوزاري. |
La proposition serait lancée au sein du Groupe des 20 (G-20) au niveau ministériel, et non par le FMI. | UN | وعوضا عن صندوق النقد الدولي، فإن مجموعة الـ 20 ستأخذ بهذا الاقتراح على المستوى الوزاري. |
Il se félicite aussi de la tenue prochaine d'une réunion du Quatuor au niveau ministériel, en marge de la réunion de Londres. | UN | ويرحب مجلس الأمن أيضا باجتماع ' ' اللجنة الرباعية`` المقبل على المستوى الوزاري الذي سيعقد على هامش اجتماع لندن. |
La Russie agit en fonction du besoin de convoquer une réunion d'urgence du Quatuor au niveau ministériel. | UN | وتنطلق روسيا في ذلك من الحاجة إلى عقد اجتماع عاجل للمجموعة الرباعية على المستوى الوزاري. |
Ces dernières années, le Conseil s'est réuni plus fréquemment au niveau ministériel. | UN | عقد المجلس في السنوات الأخيرة اجتماعات على المستوى الوزاري أكثر تواترا. |
Trois tables rondes auront lieu au niveau ministériel, dans le cadre du débat de haut niveau, comme suit : | UN | وستُعقد في إطار الجزء الرفيع المستوى ثلاث موائد مستديرة للمناقشة على المستوى الوزاري هي التالية: |
Trois tables rondes auront lieu au niveau ministériel, dans le cadre du débat de haut niveau, comme suit : | UN | وستُعقد في إطار الجزء الرفيع المستوى ثلاث موائد مستديرة للمناقشة على المستوى الوزاري هي التالية: |
Le Groupe de travail a été chargé de mettre au point un mécanisme permanent qui faciliterait la collaboration au niveau ministériel. | UN | وكلف الفريق العامل بتحديد آلية جارية يكون من شأنها تيسير التعاون على المستوى الوزاري. |
13. Les Amis se réuniront en tant que de besoin, si nécessaire au niveau ministériel. | UN | ١٣ - وسيجتمع اﻷصدقاء حسب الاقتضاء، على المستوى الوزاري إذا لزم اﻷمر. |
En outre, nous appuyons également la proposition qui a été faite de tenir des réunions périodiques du Conseil au niveau ministériel. | UN | وعلاوة على ذلك، إننا نوافق أيضا على الاقتراح بعقد جلسات دورية للمجلس على المستوى الوزاري. |
A la différence de réunions précédentes similaires, cette réunion, convoquée au niveau ministériel, était précédée d'une réunion d'experts. | UN | وعلى خلاف الاجتماعات السابقة، عقد هذا الاجتماع على المستوى الوزاري سبقه اجتماع للخبراء. |
En conséquence, j'approuve la proposition visant à ce que le Conseil tienne des réunions périodiques au niveau ministériel. | UN | ولذلك فإني أحبذ اقتراح عقد اجتماعات للمجلس بشكل دوري على المستوى الوزاري. |
Nous avons notamment organisé trois sommets et plusieurs réunions ministérielles. | UN | وتشمل تلك اللقاءات ثلاثة اجتماعات على مستوى القمة وعدة اجتماعات على المستوى الوزاري. |
À cet égard, la Conférence invite également les États du fleuve Mano à multiplier les rencontres de niveau ministériel. | UN | وفي هذا الصدد، دعت السلطة بلدان اتحاد نهر مانو إلى عقد اجتماعات أكثر تواترا على المستوى الوزاري. |
:: Au dialogue au niveau des ministres avec les grands groupes; | UN | :: ودورة للحوار على المستوى الوزاري مع المجموعات الرئيسية |
Une réunion de section pourra le cas échéant être convoquée à l'échelon ministériel. | UN | ويجوز الدعوة إلى عقد اجتماع للفرع على المستوى الوزاري حسب الاقتضاء. |
Ayant pris connaissance du rapport du Conseil ministériel de la Ligue et du rapport du Secrétaire général, | UN | بعد الإطلاع على قرارات مجلس الجامعة على المستوى الوزاري وتقرير الأمين العام، |
9. Les ministres se sont aussi déclarés satisfaits du dialogue plus intense qui a pu se dérouler au sein du Forum de consultation grâce aux réunions tenues au niveau des ambassadeurs à Londres, le 14 octobre 1992, et à Bruxelles, le 20 avril 1993. | UN | ٩ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم للحوار المتزايد في محفل التشاور بفضل الاجتماعيين المعقودين على المستوى الوزاري في لندن في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ وفي بروكسل في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Je les remercie ainsi que les autres représentants ministériels pour le leadership dont ils font preuve en étant présents aujourd'hui. | UN | فأشكرهم كما أشكر الممثلين الآخرين على المستوى الوزاري على ما يوفرونه من قيادة بحضورهم اليوم. |
Reconnaissant qu'il fallait aborder la lutte contre le racisme dans une perspective politique et institutionnelle, il a créé en 2003 un organe de rang ministériel pour promouvoir l'égalité raciale. | UN | وأضاف أن إنشاء هيئة على المستوى الوزاري في عام 2003 لتشجيع المساواة بين الأجناس كان مبعثها الاعتراف بأن الأنشطة المعادية للعنصرية يجب تناولها من منظور سياسي ومؤسسي. |
Plus de 15 États Membres étaient représentés par un ministre. | UN | وكانت أكثر من 15 من الدول الأعضاء المشاركة في الدورة ممثلة على المستوى الوزاري. |
Les préparatifs de la Conférence ministérielle sur les applications des techniques spatiales au développement en Asie et dans le Pacifique, qui devait avoir lieu à Beijing en septembre 1994, avaient été menés à bien pour l'essentiel. | UN | وكانت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر المعني بالتطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية في آسيا والمحيط الهادئ الذي سيعقد على المستوى الوزاري في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ قد قطعت شوطا كبيرا. |