ويكيبيديا

    "على المستوى الوطني والإقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux niveaux national et régional
        
    • au niveau national et régional
        
    161. Des soins médicaux spécialisés requérant des moyens techniques perfectionnés sont dispensés aux niveaux national et régional. UN 161- وتقدم خدمات الرعاية الطبية المتخصصة التي تتطلب وسائل تقنية متطورة على المستوى الوطني والإقليمي.
    Dans le cadre de ce programme multinational, les expériences et modèles pouvant être reproduits seront recensés et les informations les concernant mises à disposition afin de faciliter le processus de création et de mobilisation de partenariats aux niveaux national et régional. UN وسيقوم البرنامج القطري الدولي بتحديد وتوفير الأدلة بشأن الخبرات والنماذج القابلة لإعادة التطبيق بغية دعم عملية بناء الشراكات وتعبئتها على المستوى الوطني والإقليمي.
    Les États membres de l'Alliance collaboreront étroitement aux niveaux national et régional avec le Département des affaires économiques et sociales en vue des réunions régionales qui doivent se tenir en 2005 et 2006. UN والدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة سوف تتعاون بشكل وثيق على المستوى الوطني والإقليمي مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لعقد الاجتماعات الإقليمية في عامي 2005 و2006.
    D'autre part, l'Afrique est un continent en mouvement, qui se prend courageusement en charge et qui se déploie, sur les plans politique et économique, aux niveaux national et régional, pour s'assumer et avancer malgré l'adversité de son propre environnement. UN ثانيا، إن أفريقيا قارة في حالة تقدم، تتولى أمرها بشجاعة وتسعى جاهدة في المجالين السياسي والاقتصادي على المستوى الوطني والإقليمي لتمسك بزمام مصيرها وتتقدم رغم تحديات بيئتها.
    On notera que les rapports soumis par les pays Parties prennent en compte les contributions des organisations non gouvernementales (ONG) impliquées dans le processus de mise en oeuvre de la Convention au niveau national et régional. UN والجدير بالإشارة أن التقارير التي قدمتها البلدان الأطراف تأخذ في حسبانها إسهامات المنظمات غير الحكومية المشاركة في عملية تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والإقليمي.
    L'objectif du Comité est de contribuer à la conception d'une stratégie nationale pour l'égalité des hommes et des femmes, à l'élaboration de politiques et mesures nécessaires, à la surveillance de leur application et à l'évaluation de leurs effets, aux niveaux national et régional. UN وتهدف اللجنة إلى المساهمة في وضع استراتيجية وطنية للمساواة بين الرجل والمرأة، وفي صياغة السياسات والتدابير اللازمة ومراقبة تنفيذها وتقييم آثارها على المستوى الوطني والإقليمي.
    Les données relatives à la pauvreté en Afrique sont incomplètes, ce qui rend particulièrement difficiles un suivi et une évaluation de près des progrès réalisés aux niveaux national et régional dans l'élimination de la pauvreté. UN 39- البيانات عن الفقر في الدخل في أفريقيا غير كاملة، مما يجعل رصد وتتبع التقدم بدقة في مجال استئصال الفقر على المستوى الوطني والإقليمي تحديا كبيرا.
    Nous demeurons préoccupés par les problèmes particuliers et la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et tenons à souligner qu'en dépit des efforts louables qu'ils ont déployés aux niveaux national et régional, ces pays n'ont pas bénéficié d'un appui suffisant au plan international. UN 47 - وما زال يساورنا القلق من المشاكل والمخاطر الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، ونعبّر عن قلقنا لأنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها هذه الدول على المستوى الوطني والإقليمي لم تحصل على دعم دولي يتناسب وتلك الجهود.
    32. Invitons les États à recenser les obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à multiplier et à diffuser les expériences positives enregistrées en la matière aux niveaux national et régional. UN 32- ندعو الدول إلى تحديد العوائق وتوسيع وتكرار التجارب الإيجابية على المستوى الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    d) Soutenir les efforts de collaboration du Partenariat de la montagne et encourager la participation des instances compétentes issues des pouvoirs publics, de la société civile et du secteur privé aux niveaux national et régional au développement de cette alliance volontaire; UN (د) دعم الجهود التعاونية التي تبذلها شراكة الجبال وتشجيع مشاركة الحكومة المعنية، والمجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص على المستوى الوطني والإقليمي في هذا التحالف الطوعي المتطور؛
    Mme Aliyeva (Azerbaïdjan) déclare que son pays appuie dès le début le processus préparatoire à l'étude des Nations Unies sur la violence contre les enfants (A/61/299) en participant aux consultations régionales et en apportant sa contribution aux niveaux national et régional. UN 16 - السيدة علييفا (أذربيجان): قالت إن أذربيجان منذ البداية أيدت العملية التحضيرية للدراسة التي أعدتها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) وذلك بالمشاركة في المشاورات الإقليمية وتوفير مدخلات على المستوى الوطني والإقليمي.
    47. Nous demeurons préoccupés par les problèmes particuliers et la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et tenons à souligner qu'en dépit des efforts louables qu'ils ont déployés aux niveaux national et régional, ces pays n'ont pas bénéficié d'un appui suffisant au plan international. UN 47- وما زال يساورنا القلق من المشاكل والمخاطر الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، ونعبّر عن قلقنا لأنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها هذه الدول على المستوى الوطني والإقليمي لم تحصل على دعم دولي يتناسب وتلك الجهود.
    Tout comme la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a fortement influé sur le programme de travail d'UNIFEM et en a renforcé l'orientation et la vocation, on escompte que l'examen quinquennal du Programme d'action de Beijing réaffirme et réoriente de la même façon les grandes priorités ou en suscite de nouvelles tant aux niveaux national et régional qu'international. UN 17 - مثلما أثرّ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بقوة وأضاف توجيها وهدفا لبرنامج عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، يتوقع أن يعيد الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمنهاج عمل بيجين تأكيد أولوياته الرئيسية أو يعيد ترتيبها أو يضعها على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي.
    Aux termes des politiques nationales et du programme VIH/sida, l'accès, aux niveaux national et régional, à des informations sur les infections sexuellement transmissibles a également été réalisé de la façon suivante : UN ولتنفيذ السياسات الوطنية والبرنامج الوطني المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلغاريا، تتاح أيضاً إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وذلك على المستوى الوطني والإقليمي من خلال ما يلي:
    Assurer une gestion écologiquement rationnelle des huiles usées dans la région des Caraïbes, veiller à disposer durablement de moyens aux niveaux national et régional et diffuser dans l'ensemble de la région des Caraïbes les méthodes de gestion écologiquement rationnelle des huiles usées (100 000 dollars, le programme mondial est estimé à 5 000 000 de dollars répartis sur 24 mois) . UN ضمان الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في إقليم الكاريبي، وضمان وجود قدرات مستدامة على المستوى الوطني والإقليمي ومد الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة إلى إقليم الكاريبي الأكبر (000 100 دولار، برنامج عالمي تقدر تكلفته بنحو 5 مليون دولار على امتداد 24 شهراً).
    Ses objectifs consistent à: a) conduire un dialogue avec la société civile sur la conception de politiques en faveur de l'égalité des sexes dans tous les secteurs, conformément aux acquis internationaux et européens, et b) soumettre des propositions et des mesures concernant leur application, et évaluer leurs effets aux niveaux national et régional. UN وتتمثل أهدافها فيما يلي: (أ) إجراء حوار مع المجتمع المدني بشأن تصميم السياسات التي تشجع المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات، وفقاً للمسؤوليات على المستويين الدولي والأوروبي؛ (ب) تقديم مقترحات وتدابير تتعلق بما يلي: تنفيذها، وكذلك تقييم آثارها على المستوى الوطني والإقليمي.
    La Communauté des Caraïbes remercie les commissions régionales de leur contribution à l'étude sur la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement et approuve le cadre stratégique présenté dans le rapport du Secrétaire général (A/63/95), et elle est prête à poursuivre le dialogue sur l'exécution aux niveaux national et régional. UN 66 - وأضافت قائلة إن الجماعة الكاريبية تثني على اللجان الإقليمية لما تقدمه من مساهمات في استعراض تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة ورحّبت بالإطار الاستراتيجي للتنفيذ الوارد في تقرير الأمين العام (A/63/95)، وتتطلع الجماعة إلى إجراء مزيد من الحوار بشأن التنفيذ على المستوى الوطني والإقليمي.
    Pour réduire la pollution des mers, fait à 80 % de l'activité terrestre, l'application du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestre (document A/51/116, annexe II) s'est centrée sur le Plan d'action stratégique relatif aux eaux usées urbaines et sur la promotion de la gestion intégrée des océans et des zones côtières aux niveaux national et régional. UN وسعيا إلى الحد من التلوث البحري، الناشئ في 80 في المائة منه من الأنشطة البرية (الوثيقة A/51/116، المرفق الثاني)، ركز تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على خطة عمل استراتيجية للمياه المستعملة البلدية(37)، إلى جانب تعزيز الإدارة المتكاملة للسواحل والمحيطات على المستوى الوطني والإقليمي.
    :: Compléter l'élaboration d'un cadastre des organisations travaillant dans la prise en charge des violences faites aux femmes au niveau national et régional et le diffuser aux usagers; UN :: إكمال وضع سجل بالمنظمات العاملة في مجال تولي رعاية ضحايا أعمال العنف ضد المرأة على المستوى الوطني والإقليمي ونشرها على المستخدمين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد