ويكيبيديا

    "على المستويات العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux niveaux mondial
        
    • à l'échelle mondiale
        
    • au niveau mondial
        
    • aux échelons mondial
        
    • à l'échelon mondial
        
    • aux niveau mondial
        
    • les niveaux mondial
        
    Ces travaux ont renforcé la visibilité des questions afférentes à l'égalité des sexes et aux établissements humains aux niveaux mondial, régional et local. UN وقد زاد هذا العمل من وضوح رؤية المستوطنات البشرية والجنسانية على المستويات العالمية والإقليمية والمحلية.
    Ces composantes stratégiques sont à la fois normatives et opérationnelles et elles sont appliquées aux niveaux mondial, régional, national et local, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé du Plan stratégique et institutionnel. UN وهذه العناصر من الاستراتيجية هي عناصر معيارية وتشغيلية على حد سواء وتنفذ على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، تمشياً مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز للخطة الاستراتيجية.
    aux niveaux mondial, régional et national, le Kirghizstan participe activement à la lutte contre le terrorisme international. UN وتشارك قيرغيزستان بنشاط على المستويات العالمية والإقليمية والقومية، في المعركة ضد الإرهاب الدولي.
    Beaucoup a été accompli au cours des dernières années au niveau de la définition des politiques à l'échelle mondiale, régionale et nationale, mais leurs effets se font toujours attendre au niveau local. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم خلال السنوات الماضية في مجال السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية، ولكن الفوائد لم تظهر آثارها حتى الآن على المستوى المحلي.
    La stratégie de deuxième génération a été bien intégrée à la planification du plan stratégique du FNUAP pour 2014-2017, grâce à l'institutionnalisation des programmes humanitaires au niveau mondial, régional et national. UN 44 - وقد أُدمجت استراتيجية الجيل الثاني بصورة فعالة عند إعداد الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2014-2017، عن طريق تعميم البرمجة الإنسانية على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية.
    L'expert a également soulevé la question de la différence de traitement de la corruption économique et politique aux échelons mondial, régional ou sousrégional. UN كما أثار الخبير مسألة الاختلاف في معالجة الفساد الاقتصادي والسياسي على المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Des mesures et des engagements réalistes doivent être pris aux niveaux mondial, régional et national. UN ويجب أن تؤخذ تدابير والتزامات واقعية على المستويات العالمية واﻹقليمية والوطنية.
    Depuis le 11 septembre 2001, la réponse au terrorisme, aux niveaux mondial, régional et national; a été intense et considérable. UN منذ 11 سبتمبر 2001، كان الرد على الإرهاب على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية هاما وعظيما.
    Les décisions doivent se prendre aux niveaux mondial, régional et local. UN وأضاف أن عملية صنع القرار ينبغي أن تحدث على المستويات العالمية والإقليمية والمحلية.
    Cet ouvrage fournit des données actualisées et cohérentes aux niveaux mondial, régional et national sur le commerce international des principaux minéraux non combustibles et métaux, sous leurs différentes formes brutes et semi-transformées. UN وهو يقدم بيانات مستوفاة ومتسقة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية بشأن التجارة الدولية في المعادن والفلزات الرئيسية غير الوقودية، ابتداء من أشكالها الخام وانتهاء بأشكالها المصنَّعة.
    Il joue ce rôle dans des partenariats et des relations de collaboration aux niveaux mondial, régional et national. UN وتؤدي اليونيسيف هذا الدور ضمن العلاقات التعاونية والشراكات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Ils permettront au FNUAP d'exécuter efficacement les produits attendus aux niveaux mondial, régional et national. UN وستمكن نواتج الإدارة هذه الصندوق من تحقيق نواتج برنامجية فعالة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية.
    Concevoir des moyens et une formation permettant de mobiliser plus efficacement des ressources aux niveaux mondial, national et régional. UN وضع أدوات وتنظيم التدريب من أجل تحقيق قدر أكبر من الفعالية في تعبئة الموارد على المستويات العالمية والوطنية والإقليمية.
    L'UNICEF soutenait aussi régulièrement la participation de membres du Comité à des conférences, des séminaires et des ateliers sur des questions les intéressant aux niveaux mondial, régional et national. UN كما أن اليونيسيف تقوم بانتظام بدعم مشاركة أعضاء اللجنة في المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل ذات الصلة التي تعقد على المستويات العالمية واﻹقليمية والوطنية.
    Ces principes visent à favoriser la déconcentration et la décentralisation institutionnelles des pouvoirs et le transfert de la prise de décisions aux niveaux mondial, régional, national et local. UN إن هذه المبادئ تعزز عملية التحول بعيداً عن التركز المؤسسي وتحقيق اللامركزية في ممارسة السلطة وصنع القرار على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Ces principes visent à favoriser la déconcentration et la décentralisation institutionnelles des pouvoirs et le transfert de la prise de décisions aux niveaux mondial, régional, national et local. UN إن هذه المبادئ تعزز عملية التحول بعيداً عن التركز المؤسسي وتحقيق اللامركزية في ممارسة السلطة وصنع القرار على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Parallèlement, la communauté internationale prendra les mesures qui s'imposent pour mettre en place le cadre institutionnel voulu aux niveaux mondial, régional et local. UN وفي الوقت نفسه، يؤمل في أن يتخذ هؤلاء اﻷعضاء في المجتمع الدولي خطوات ﻹنشاء أطر مؤسسية مبتكرة، على المستويات العالمية واﻹقليمية والمحلية، من أجل زيادة هذا التعاون.
    5. Insiste sur les possibilités de renforcer la coopération interorganisations dans le domaine du contrôle des drogues aux niveaux mondial, régional et national et prie le Directeur exécutif de poursuivre ses efforts pour promouvoir à titre prioritaire une telle coopération; UN ٥ - تؤكد امكانية زيادة تنمية التعاون فيما بين الوكالات في مكافحة المخدرات على المستويات العالمية والاقليمية والقطرية، وتطلب الى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده لتنمية هذا التعاون على سبيل اﻷولوية؛
    Afin de répondre aux inquiétudes grandissantes concernant la traite des migrants, l'OIM a organisé une série de réunions afin d'encourager le dialogue sur ce problème aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN وفي معرض معالجة الشواغل المتزايدة بشأن الاتجار بالمهاجرين، عقدت المنظمة سلسلة من الاجتماعات لتشجيع الحوار حول تلك القضية على المستويات العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Parvenir à un développement écologiquement durable à l'échelle mondiale, aussi bien que régionale et nationale, demeure une priorité. UN إن تحقيق التنمية المستدامة إيكولوجيا على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية يظل قضية ذات أولوية قصوى.
    Les mesures pour trouver des solutions à la crise, au niveau mondial, régional et sous-régional doivent comprendre le renforcement de la coopération internationale et la création de formes novatrices de partenariats dans le financement du développement. UN ولا بد أن تشمل تدابير مكافحة الأزمة على المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية تعزيز التعاون الدولي وإقامة أشكال ابتكارية من الشراكات لتمويل التنمية.
    A cet effet, il avait entrepris un large éventail d'actions aux échelons mondial, régional et national afin de susciter le soutien politique nécessaire en faveur de la Convention. UN ولهذه الغاية، اتخذت اليونيسيف مجموعة واسعة من اﻹجراءات على المستويات العالمية واﻹقليمية والوطنية من أجل توليد الدعم السياسي الضروري للاتفاقية.
    Les rapports avec les médias d'information à l'échelon mondial, national et local contribuent à définir l'identité de l'UNICEF comme le chef de file des défenseurs de l'enfance au plan mondial. UN وتساعد العلاقات مع وسائط اﻹعلام على المستويات العالمية والوطنية والمحلية على ترسيخ هوية اليونيسيف بوصفها الرائدة في مناصرة قضايا اﻷطفال على صعيد عالمي.
    b) En coopération avec les secrétariats des accords multilatéraux et les conférences des parties, œuvrer en faveur d'une meilleure coordination des conventions sur l'environnement aux niveau mondial, régional et national; UN (ب) العمل على تعزيز تنسيق الاتفاقيات البيئية على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية، بالتعاون مع أمانات ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    Des questions ont été posées pour savoir si le cadre actuel de suivi et de mise en oeuvre des objectifs prend acte des dimensions urbaines et locales ou s'il devrait se concentrer sur les niveaux mondial, régional, national et localMDGs. UN وقد أثيرت أسئلة حول ما إذا كان الإطار الحالي لرصد وتنفيذ الأهداف يعترف بالأبعاد الحضرية والمحلية، أو ما إذا كان ينبغي التركيز على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد