ويكيبيديا

    "على المستويات العليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux échelons supérieurs
        
    • aux niveaux supérieurs
        
    • au plus haut niveau
        
    • à des niveaux élevés
        
    • au sommet
        
    • à un niveau élevé
        
    • aux échelons les plus élevés
        
    • aux niveaux hiérarchiques les plus élevés
        
    • à plus haut niveau
        
    • aux échelons élevés de l
        
    • aux postes de niveau supérieur
        
    • à un haut niveau
        
    Actuellement, les femmes sont peu représentées aux échelons supérieurs du pouvoir. UN بيد أن تمثيل المرأة على المستويات العليا للسلطة لا يزال ضعيفا.
    Il n'y a tout simplement pas suffisamment de personnes qualifiées disponibles, pour remplir les postes vacants les plus importants, aux échelons supérieurs en particulier. UN فالأمر بكل بساطة هو أنه لا يوجد ما يكفي من الموظفين المؤهلين لملء الشواغر الحساسة، ولا سيما على المستويات العليا.
    Toutefois, on enregistre peu de changement aux niveaux supérieurs d'éducation, car le taux de réussite des filles y est insuffisant. UN ومع ذلك، لم يتغير سوى القليل على مستوى التعليم المهني نظراً لأن معدل إنجاز الفتيات على المستويات العليا للتعليم ليس كافياً.
    De l'avis des inspecteurs, cette pratique ne favorise pas l'établissement d'un système approprié de responsabilisation au plus haut niveau. UN ولا يرى المفتشون أن هذه الممارسة تؤدي إلى إنشاء نظام سليم للمساءلة والمسؤولية على المستويات العليا.
    Pour la même raison, si les Etats déclarants ne peuvent fournir de renseignements sur les coûts qu'à des niveaux élevés d'agrégation, ils sont priés de présenter les chiffres au niveau d'agrégation qu'ils jugent approprié. UN واذا وجدت الدول المجيبة، للسبب ذاته، أنها لا تستطيع تقديم بيانات عن تكاليف الموارد إلا على المستويات العليا )لا الدنيا( من التجميع، يرجى منها أن تقدم اﻷرقام على مستوى التجميع الذي تراه مناسبا.
    Un écart conséquent subsiste entre les réformes décidées au sommet et leur mise en œuvre sur le terrain. UN 83- ولا تزال ثمة فجوة واسعة بين الإصلاح على المستويات العليا والتنفيذ على أرض الواقع.
    Le Quatuor se réunira régulièrement à un niveau élevé pour évaluer les résultats obtenus par les parties dans la mise en oeuvre du plan. UN وستجتمع اللجنة الرباعية بانتظام على المستويات العليا لتقييم أداء الطرفين في ما يتعلق بتنفيذ الخطة.
    Mme King (Sous-Secrétaire générale, Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme), présentant le rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (A/55/399), dit que la proportion de femmes qui se trouvent aux échelons les plus élevés des centres de décision nationaux et internationaux n'a guère évolué au cours des cinq dernières années. UN 17 - السيدة كينغ (الأمينة العامة المساعدة والمستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة): عرضت تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة (A/55/399) فقالت إن مشاركة المرأة في وظائف اتخاذ القرارات الوطنية والدولية على المستويات العليا لم يتغير كثيرا على مدى السنوات الخمس السابقة.
    - Faire, sur la base d'activités de suivi, des rapports sur le respect, à l'échelle de l'ensemble du système, des mandats intergouvernementaux relatifs à la proportion de femmes dans les effectifs, y compris aux niveaux hiérarchiques les plus élevés et aux postes de direction; UN o الرصد والإبلاغ عن الامتثال، على نطاق المنظومة، للولايات الحكومية الدولية بشأن التوازن بين الجنسين، بما في ذلك على المستويات العليا وعلى صعيد اتخاذ القرار.
    :: Dans le cadre d'une approche participative, les échelons inférieurs influent sur les décisions prises aux échelons supérieurs. UN :: يعني النهج المنطلق من القاعدة أن المستويات الدنيا تؤثر في القرارات الهامة المتخذة على المستويات العليا.
    Je suis satisfait de la collaboration qui existe aux échelons supérieurs entre la MONUL et l'ECOMOG. UN ولا أزال أشعر بالارتياح للتعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على المستويات العليا.
    Représentation géographique aux échelons supérieurs et aux postes de direction du Secrétariat UN ثالثا - التمثيل الجغرافي على المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات في الأمانة العامة
    Elle se demande également si la représentation relativement faible des femmes aux échelons supérieurs de la magistrature est véritablement imputable au manque d'ancienneté et s'il est difficile pour les femmes d'accéder aux plus hautes responsabilités. UN كما تساءلت عما إذا كان تمثيل النساء الضعيف نسبيا على المستويات العليا من السلطة القضائية وببساطة نتيجة عدم أقدميتهن أو أن من الصعب عليهن التقدم إلى المستويات العليا.
    Représentation géographique aux échelons supérieurs et aux postes de direction du Secrétariat UN ثالثا - التمثيل الجغرافي على المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات في الأمانة العامة
    III. Représentation géographique aux échelons supérieurs et aux postes de direction du Secrétariat UN ثالثاً - التمثيل الجغرافي على المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات في الأمانة العامة
    Un examen de l'écart de salaire et de rémunération par niveau de qualification révèle qu'il est plus élevé aux niveaux supérieurs de la qualification. UN بإلقاء نظرة على الفجوة في المرتبات والأجور بين الجنسين حسب مستوى التأهيل يُلاحظ أنها أوسع على المستويات العليا من المؤهلات.
    Il faudra appliquer, en toute transparence, des politiques et des stratégies cohérentes pour mettre fin à l'exploitation et aux abus sexuels commis sur le terrain, et il faudra renforcer l'obligation redditionnelle, même aux niveaux supérieurs. UN ويجب تطبيق استراتيجيات وسياسات متلاحمة بشكل شفاف للتصدي للاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية في الميدان، ويجب أن تزداد المساءلة حتى على المستويات العليا.
    La représentation des femmes au plus haut niveau du Gouvernement progresse. UN 56 - وتحرز النساء مكاسب في مجال التمثيل على المستويات العليا في الحكومة.
    Pour la même raison, si les États déclarants ne peuvent fournir de renseignements sur les coûts qu'à des niveaux élevés d'agrégation, ils sont priés de présenter les chiffres au niveau d'agrégation qu'ils jugent approprié. UN وإذا وجدت الدول المجيبة، للسبب ذاته، أنها لا تستطيع تقديم بيانات عن تكاليف الموارد إلا على المستويات العليا ) لا الدنيا( من التجميع، يرجى منها أن تقدم اﻷرقام على مستوى التجميع الذي تراه مناسبا.
    Les effectifs de l'UNICEF étaient désormais mieux équilibrés, mais il fallait s'assurer qu'il en était de même jusqu'au sommet de la hiérarchie. UN وقد أحرزت منظمة اليونيسيف تقدما في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في ملاكها الوظيفي، بيد أن من المهم كفالة أن ينعكس ذلك على المستويات العليا بالمنظمة.
    Si les femmes sont encore insuffisamment représentées aux échelons les plus élevés de la fonction publique, on a pu constater une augmentation sensible du nombre des femmes aux grades de fonctionnaire principal et grades supérieurs au cours des huit dernières années (tableau 7.6). UN وفي حين لا تزال النساء ممثلات تمثيلا ناقصا على المستويات العليا في الخدمة المدنية ، فإن زيادة كبيرة قد طرأت على نسبة النساء في رتب موظف رئيسي وما فوق على مدى السنوات الثماني الماضية )راجع جدول ٧-٦( .
    h) Faire, sur la base d'activités de suivi, des rapports sur le respect, à l'échelle de l'ensemble du système, des mandats intergouvernementaux relatifs à la proportion de femmes dans les effectifs, y compris aux niveaux hiérarchiques les plus élevés et aux postes de direction. UN (ح) الرصد والإبلاغ عن الامتثال على نطاق المنظومة للولايات الحكومية الدولية بشأن المساواة بين الجنسين، بما في ذلك على المستويات العليا ومستويات اتخاذ القرار.
    Ce groupe me permettra en outre de garder un lien direct avec tous les fonctionnaires du Département et de porter à leur attention toutes les décisions importantes prises à plus haut niveau susceptibles de les affecter. UN وما أريد أن أؤكده باﻹضافة إلى ذلك هو أن هذا الفريق سيمكنني من أن أكون على اتصال مباشر مع موظفي اﻹدارة وإطلاعهم على كل ما يدور من مناقشات وما يتخذ من القرارات الهامة ذات الصلة على المستويات العليا التي يكون لها تأثير عليهم.
    Tout en notant les mesures prises par l'État partie pour promouvoir l'égalité entre les sexes et les progrès accomplis dans ce domaine, en particulier aux échelons élevés de l'administration, le Comité se dit préoccupé par la faible représentation des femmes aux postes de prise de décisions au niveau local. UN 9- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين والتقدم المحرز، لا سيما على المستويات العليا للحكومة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمثيل المنخفض للمرأة في مناصب صنع القرار على المستوى المحلي.
    Des informations sur les mesures prises pour assurer la représentation équitable des États Membres aux postes de niveau supérieur et aux postes de direction du Secrétariat figurent dans le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat (A/53/375). UN أما المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لكفالة التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء على المستويات العليا ومستوى صنع السياسات باﻷمانة العامة، فترد في تقرير اﻷمين العام عن تكوين اﻷمانة العامة (A/53/375).
    Sensibilisation, à un haut niveau, au désarmement nucléaire. UN زيادة الوعي على المستويات العليا من أجل نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد