Il a appelé à renforcer davantage les liens entre la santé publique et les secteurs environnementaux, surtout aux niveaux local et communautaire. | UN | ودعا إلى مزيد من الروابط بين قطاعي الصحة العامة والبيئة، وخاصة على المستويات المحلية وعلى مستويات المجتمعات المحلية. |
Ce cadre a été mis au point dans le cadre de vastes consultations avec les parties prenantes aux niveaux local, provincial et national. | UN | وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية. |
Ils préparent des activités innombrables aux niveaux local, régional, national et international. | UN | وهذه اللجان تعد ﻷنشطة لا تحصى على المستويات المحلية والاقليمية والوطنية والدولية. |
Programmes de formation au niveau local pour la participation des femmes aux élections municipales et locales | UN | :: وضع برامج تدريبية على المستويات المحلية لمشاركة المرأة في الانتخابات البلدية والمحلية |
Nombre d'associations nationales affiliées mènent des activités et mettent en œuvre des projets aux échelons local, national et international. | UN | وينفذ العديد من الرابطات الوطنية المنتسبة أنشطة ومشاريع على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
Le PNUD et UNIFEM coopèrent dans le cadre de nombreuses initiatives menées à l'échelon local, national, régional et mondial. | UN | يتعاون البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة في العديد من المبادرات المحددة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
Ils peuvent mener des campagnes de sensibilisation et agir comme des groupes de pression pour susciter des changements aux niveaux local, national et international. | UN | ويمكن لها أن تقوم بالحملات وأن تمارس الضغط من أجل إحداث تغيير على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
Établir un travail en réseau entre les organisations non gouvernementales afin qu'elles échangent leurs expériences et leurs experts aux niveaux local, national, régional et mondial. | UN | :: إقامة ربط شبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية لتبادل الخبرات والخبراء على المستويات المحلية والوطنية والعالمية؛ |
Il est donc nécessaire d'améliorer durablement l'état de préparation des individus et des populations vulnérables aux niveaux local, national et régional. | UN | لذلك فمن الضروري تحسين الاستعداد لدى الأفراد والسكان المعرضين لهذه الكوارث على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية. |
Il y a également une répartition très inégale des sources d'énergie de tous les types aux niveaux local, national et régional. | UN | ويوجد أيضا فرق ملحوظ في توزيع مصادر الطاقة بجميع أنواعها على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية. |
:: Il faudrait améliorer les services cartographiques aux niveaux local, régional et national; | UN | :: ينبغي تحسين رسم خرائط موارد الأراضي وكذلك وحدات المسح على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية؛ |
Constitution de réseaux et coordination des activités aux niveaux local, national, régional et international | UN | :: الربط الشبكي والتنسيق على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية |
Il faudrait promouvoir les modes d'agriculture durables et renforcer les coopératives aux niveaux local, national ou international. | UN | وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
Il faudrait promouvoir les modes d'agriculture durables et renforcer les coopératives aux niveaux local, national ou international. | UN | وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
Le paragraphe ci-après en donne des exemples succincts aux niveaux local, national et international. | UN | وتسوق الفقرات التالية باختصار أمثلة على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
et à la désertification, surtout aux niveaux local, régional et national, | UN | بالجفاف والتصحر، وخصوصاً على المستويات المحلية ودون الوطنية والوطنية، مع الاهتمام الخاص |
Au Canada, au niveau local, la ville de Winnipeg et la province de l'Ontario étudient également une évolution fiscale dans la même direction. | UN | وتجري حاليا مناقشة تعديلات ضريبية مماثلة على المستويات المحلية في مدينة وينيبيغ الكندية وفي مقاطعة أونتاريو. |
Dans certains cas, des ateliers n'ont été organisés qu'au niveau local pour faciliter le dialogue entre les responsable locaux et leurs collectivités. | UN | وفي بعض الحالات، تنظم حلقات العمل على المستويات المحلية فقط بغرض إجراء حوار بين السلطات الوطنية ومجتمعاتها المحلية. |
Par la suite, des organismes similaires ont été constitués au niveau local. | UN | وفي وقت لاحق، أنشئت هيئات مماثلة على المستويات المحلية. |
L'objectif est de collaborer aux échelons local et fédéral pour donner aux personnes âgées les moyens qui leur permettront de mener leur vie comme elles l'entendent. | UN | وقال إن الهدف هو التعاون على المستويات المحلية والاتحادية لتوفير الحياة لكبار السن التي يبتغونها. |
Le renforcement des capacités occupe effectivement une grande place dans les financements à l'échelon local, national et régional. | UN | وفي الواقع أن بناء القدرات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية يلقى اهتماماً تمويلياً كبيراً. |
Cette approche suppose que l'on recueille des informations en mettant en commun idées, données et pratiques optimales de façon à ce que l'examen et l'évaluation débutent aux niveaux locaux dans chaque pays là où les problèmes se posent. | UN | ويتطلب هذا النهج جمع المعلومات من خلال تبادل الآراء، وجمع البيانات وتبادل أفضل الممارسات، وهو مصمم لكفالة أن يبدأ الاستعراض والتقييم، عند تنفيذهما في كل بلد من البلدان، على المستويات المحلية التي تنبع منها المسائل. |
Les activités se dérouleront en grande partie à l'échelle locale. | UN | وسيجري عدد كبير من الأنشطة على المستويات المحلية. |
Ces organisations pourraient jouer un rôle essentiel aux niveaux national et international s'agissant d'améliorer les conditions de vie de millions de personnes partout dans le monde. | UN | ويمكن لهذه المنظمات أن تضطلع بدور حاسم على المستويات المحلية والوطنية والدولية لكفالة تحسين حياة الملايين عبر العالم. |
Pendant la période à l'examen, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines se rapportant à la gestion des catastrophes, en particulier le renforcement des capacités et l'élaboration des politiques sur les plans local, national, régional et international. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تم إحراز تقدم في عدد من المجالات المتصلة بإدارة الكوارث، ولا سيما فيما يتصل ببناء القدرات ورسم السياسات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية. |