ويكيبيديا

    "على المستويات الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux niveaux national
        
    • aux échelons national
        
    • à l'échelon national
        
    • au niveau national
        
    • aux plans national
        
    Des conférences, séminaires et colloques ont été organisés aux niveaux national, régional et international. UN وجرى تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية وندوات على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Enfin, il fallait œuvrer pour le droit au développement aux niveaux national, régional et international. UN وأخيراً، ينبغي أن يُعمل الحق في التنمية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Il est urgent et nécessaire de traiter cette question aux niveaux national, régional et international. UN هناك حاجة ملحة إلى تناول هذه المسألة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    C'est pourquoi j'invite toutes les délégations à redoubler d'efforts pour diffuser les résultats de la Réunion aux niveaux national, régional et international. UN لذلك، أدعو جميع الوفود إلى بذل كل جهد لنشر نتائج الاجتماع على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    4. Recours utiles, voies de droit, réparation, [mesures d'indemnisation]* et autres mesures à prévoir aux échelons national, régional et international. UN 4- توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر [والتدابير التعويضية]* وغير ذلك من التدابير على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Un regain d'effort s'impose aux niveaux national, régional et international. UN لذا فإن تجديد الجهود على المستويات الوطني والإقليمي والدولي مطلوب.
    Elle coordonne et représente les intérêts de l'économie autrichienne aux niveaux national, régional et international. UN فهي تنسّق مصالح الاقتصاد النمساوي وتمثلها على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    À notre avis, il est impératif de renforcer l'état de droit dans toutes ses dimensions, c'est-à-dire aux niveaux national, international et institutionnel. UN ونحن نرى أنّه من الضروري ترسيخ سيادة القانون بجميع أبعادها، أي على المستويات الوطني والدولي والمؤسسي.
    La mise en place d'une structure institutionnelle d'appui aux niveaux national, bilatéral et régional est généralement nécessaire. UN والمطلوب عادة هو إنشاء هيكل مؤسسي داعم على المستويات الوطني والثنائي والاقليمي.
    Plusieurs autres séminaires, ateliers et réunions organisés aux niveaux national, sousrégional et régional sur des questions relatives à la Convention ont été facilités par l'intermédiaire de diverses institutions sousrégionales, régionales et non gouvernementales. UN كما تم تسهيل انعقاد عدة حلقات دراسية أخرى بشأن الاتفاقية، وحلقات عمل واجتماعات على المستويات الوطني والإقليمي ودون الإقليمي، من خلال مختلف المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية وغير الحكومية.
    Une telle expansion a conduit les gouvernements africains à s’intéresser davantage à la structure globale des interactions entre les différents organismes aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وقد جعل هذا التوسع الحكومات اﻷفريقية تولي اهتماما كبيرا لتفهم النمط العام للتفاعل بين تلك المؤسسات على المستويات الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Ils seront le point de départ des activités futures sur le renforcement de la sécurité de l'information aux niveaux national, régional et international. UN كما ستصبح هذه النتائج نقطة الانطلاق من أجل القيام بمزيد من الأعمال لتعزيز أمن المعلومات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Application aux niveaux national, sous-national et opérationnel UN التنفيذ على المستويات الوطني ودون الوطني والتشغيلي
    Les États se sont engagés à mettre en œuvre un Programme d'action détaillé qui comporte des engagements concrets aux niveaux national, régional et international. UN والتزمت الدول ببرنامج عمل مفصّل يشمل التزامات واضحة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Plus que tout autre processus de développement durable, elle nécessite un renforcement de la coopération et de la coordination aux niveaux national, sousrégional, régional et international. UN وهو يتطلب أكثر من أي عملية أخرى من عمليات التنمية المستدامة، تحسين التعاون والتنسيق على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي.
    La séance d'aujourd'hui est le point culminant d'un processus préparatoire intense aux niveaux national, régional et mondial. UN واجتماع اليوم تتويج للعملية التحضيرية المكثفة على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    Par ailleurs, une campagne de communication qui sera exécutée aux niveaux national, régional et communautaire, est en cours d'élaboration. UN ويجري أيضاً وضع خطة اتصالات سوف تنفذ على المستويات الوطني واﻹقليمي والمجتمعي.
    De par leur portée mondiale, ces deux problèmes ne pourront être résolus que grâce à la coopération internationale et au renforcement de la coordination des efforts déployés aux niveaux national, régional et mondial. UN وأضاف أن هاتين المشكلتين، نظرا ﻷبعادهما العالمية، لا يمكن أن تجدا حلا إلا عن طريق التعاون الدولي وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    De ce fait, elle a appelé à la coordination des efforts aux niveaux national, régional et continental pour prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite de drogues et d'armes légères. UN وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر إلى تنسيق الجهود على المستويات الوطني والإقليمي والقاري من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    59. Les mesures prises pour mobiliser aux échelons national, régional mondial visent notamment à: UN 59 - وتشمل تعبئة العمل على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي ما يلي:
    Elle recueillera des exemples de pratiques efficaces appliquées à l'échelon national, régional et international pour lutter contre l'esclavage, qu'elle s'efforcera de promouvoir et de diffuser. UN وستعمل على جمع وتشجيع وتوزيع أمثلة لأفضل الممارسات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء على الرق.
    L'orateur appelle à soutenir le plus vigoureusement possible les principes et recommandations qui figurent dans l'étude et à engager une action efficace au niveau national, régional et global afin d'édifier un monde digne des enfants de la génération future. UN وطالب بتقديم أقوى دعم ممكن للمبادئ وللتوصيات الواردة في الدراسة ومن أجل اتخاذ إجراء فعال على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي لإيجاد عالم صالح للأطفال في الجيل القادم.
    Disons-le tout net : les résultats obtenus ne sont pas à la hauteur de la situation et, subséquemment, les pays les moins avancés (PMA) et leurs partenaires de développement doivent consentir des efforts supplémentaires aux plans national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial en vue d'atteindre les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN وتبعا لذلك فإن البلدان الأقل نموا وشركاءها في التنمية بحاجة إلى بذل جهود إضافية على المستويات الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد