ويكيبيديا

    "على المستويين الدولي والوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux niveaux international et national
        
    • aux niveaux national et international
        
    • internationaux et nationaux
        
    • sur le plan international et national
        
    • aux échelons national et international
        
    • aux échelons international et national
        
    Les secteurs vulnérables de la société doivent être protégés par des systèmes de sécurité sociale fonctionnant aux niveaux international et national. UN وذكر أنه يجب أن تشمل نُظُم الضمان الاجتماعي المطبَّقة على المستويين الدولي والوطني بحمايتها قطاعات المجتمع الضعيفة.
    Autres documents d'orientation aux niveaux international et national UN وثائق سياسة عامة أخرى على المستويين الدولي والوطني
    D. Autres documents d'orientation aux niveaux international et national UN دال- وثائق سياسة عامة أخرى على المستويين الدولي والوطني
    Pour éradiquer la pauvreté, il fallait s'engager et agir aux niveaux national et international. UN وقال إن استئصال شافة الفقر يتطلب التزاماً وعملاً على المستويين الدولي والوطني على السواء.
    Dans ces conditions, des cadres institutionnels internationaux et nationaux doivent être définis afin d'encourager la mise en place de dispositifs de supervision et de réglementation. UN ولذلك، فلا بد من بذل الجهود ﻹنشاء أطر مؤسسية على المستويين الدولي والوطني لتعزيز ترتيبات اﻹشراف والتنظيم.
    Leurs documents finaux influencent la prise de décisions aux niveaux international et national. UN كما أن وثائقها الختامية تؤثر على رسم السياسات على المستويين الدولي والوطني.
    Ils ont également souligné la nécessité d'instaurer, aux niveaux international et national, un environnement propice au développement industriel, notamment en améliorant l'accès aux marchés. UN وأبرزت أيضا الحاجة على بيئة مواتية على المستويين الدولي والوطني للتنمية الصناعية، بما في ذلك من خلال تحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    :: Encourager les médias de masse aux niveaux international et national à soutenir la campagne mondiale en faveur d'une culture de la paix. UN :: تشجيع وسائط الإعلام على المستويين الدولي والوطني لدعم الحملة العالمية لأغراض السلام.
    L'existence de secteurs frappés d'exclusion aux niveaux international et national suscite des sentiments très particuliers de la part des secteurs qui y échappent. UN وإن وجود قطاعات مستبعَدة على المستويين الدولي والوطني يؤدي إلى نمو مشاعر خاصة جداً لدى القطاعات غير المستبعدة.
    Il nous faut maintenant agir aux niveaux international et national pour appliquer les engagements et consolider les réalisations. UN ونحن بحاجة اﻵن إلى العمل على المستويين الدولي والوطني لتنفيذ هذه الالتزامات وترسيخ المنجزات.
    Il a notamment examiné la question de savoir dans quelle mesure le droit à l'alimentation était pris en compte dans les actions décidées aux niveaux international et national. UN وبوجه خاص، قام المقرر الخاص بدارسة مدى مراعاة الحق في الغذاء في عمليات التصدي للأزمة على المستويين الدولي والوطني.
    Il en résulte un outil et une méthode qui pourront être utilisés aux niveaux international et national pour organiser la collecte et la diffusion de statistiques culturelles. UN والنتيجة هي أداة ومنهجية مصممتان للاستخدام على المستويين الدولي والوطني كأساس لتنظيم جمع ونشر الإحصاءات الثقافية.
    C'est notamment le cas pour l'accès aux technologies de l'information et autres technologies informatiques, ainsi que pour le transfert des connaissances de ces technologies aux niveaux international et national. UN ويصدق هذا بوجه خاص على فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيات القائمة على المعرفة، ونقل المعارف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات على المستويين الدولي والوطني.
    Les initiatives prises par le Gouvernement indonésien au cours de l'année sont de pure forme et visent au premier chef à apaiser les critiques aux niveaux international et national. UN والمبادلات التي اتخذتها الحكومة الاندونيسية في سياق العام شكلية خالصة وتهدف في المقام اﻷول إلى تهدئة الانتقادات على المستويين الدولي والوطني.
    Les efforts qui sont déployés aux niveaux international et national en faveur du développement, de la démocratie, du respect des droits de l'homme et d'un monde débarrassé du fléau de la drogue doivent logiquement s'étendre à la prévention du crime et à la justice pénale. UN إن الجهود التي تبذل على المستويين الدولي والوطني لصالح التنمية والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وإقامة عالم خال من آفات المخدرات يجب منطقيا أن تشمل منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Cela est confirmé par un certain nombre d'études qui ont examiné le potentiel d'atténuation aux niveaux national et international et par secteur. UN ويؤكد هذه الإمكانات عدد من الدراسات التي بحثت إمكانات التخفيف على المستويين الدولي والوطني وكذلك الإمكانات بحسب القطاع.
    Il était donc nécessaire de mener des travaux d'étude aux niveaux national et international, afin de cerner la nature véritable de ces phénomènes, en établissant des paramètres clairement définis permettant d'élaborer des politiques qui aient un impact précis sur la réduction de la pauvreté. UN ومن الضروري القيام بعمليات استقصاء على المستويين الدولي والوطني لمعرفة حقيقة ما تمثله هذه الظواهر فعلاً، مع وضع معايير محددة بوضوح يمكن من خلالها وضع سياسات عامة يكون لها تأثير محدد في الحد من الفقر.
    63. La pauvreté avait de multiples causes aux niveaux national et international. UN 63- وللفقر أسباب عديدة على المستويين الدولي والوطني.
    La situation pourrait être encore compliquée par la forte concentration des marchés, internationaux et nationaux. UN وقد يتزايد هذا الوضع تعقيداً من جراء تركز الهياكل السوقية على المستويين الدولي والوطني.
    La Suisse contribuera à la réalisation de ces objectifs à la fois sur le plan international et national. UN وستساهم سويسرا في تحقيق تلك الأهداف على المستويين الدولي والوطني.
    La Conférence a recommandé de donner aux ONG et aux organisations locales les moyens de jouer un rôle majeur aux échelons national et international dans le débat et les activités concernant le droit au développement et dans la mise en oeuvre de ce droit. UN ولقد أوصى المؤتمر بتمكين المنظمات غير الحكومية ومنظمات القاعدة الشعبية من القيام بدور أهم على المستويين الدولي والوطني في المناقشات واﻷنشطة واﻷعمال التنفيذية ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية.
    25. La mobilisation des ressources à l'intention des pays en développement, aux échelons international et national, constitue un autre sujet sur lequel on a particulièrement insisté lors des débats sur ce thème. UN ٢٥ - وثمة موضوع آخر حظي باهتمام خاص في المناقشات المتعلقة بمجموعة المواضيع هذه، وهو تعبئة الموارد على المستويين الدولي والوطني لصالح البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد