ويكيبيديا

    "على المستويين المحلي والدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux niveaux national et international
        
    • aux niveaux local et international
        
    • tant internes qu'internationales
        
    • aux niveaux interne et international
        
    • nationale et internationale
        
    • nationales et internationales
        
    • au niveau local et international
        
    • locales et internationales à ces
        
    • sur les plans local et international
        
    Il reste encore toutefois à mettre en œuvre les dispositions de la Déclaration par des efforts concertés aux niveaux national et international. UN بيد أن التحدي الرئيسي لا يزال يكمن في تنفيذ أحكام الإعلان من خلال تضافر الجهود على المستويين المحلي والدولي.
    Nous nous engageons à continuer d'appuyer la cause de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et continuerons d'œuvrer dans ce sens, aux niveaux national et international. UN ونتعهد بمواصلة دعمنا لقضية تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وسوف نواصل عملنا على المستويين المحلي والدولي في ذلك الصدد.
    Il faut consacrer des ressources humaines et financières au soutien des programmes d'intégration des questions d'égalité entre les sexes, aux niveaux local et international. UN ويجب استخدام الموارد البشرية والمالية من أجل دعم برامج إدماج المنظور الجنساني على المستويين المحلي والدولي.
    Ce même organe aiderait également à préparer et à exécuter des plans à long terme pour la gestion des ressources naturelles aux niveaux local et international. UN وستساعد أيضا هذه الهيئة ذاتها في إعداد وتنفيذ خطط طويلة الأجل لإدارة الموارد الطبيعية على المستويين المحلي والدولي.
    En outre, le Mécanisme d'experts a mis en place un réseau informel de relations avec des universités, associant des universitaires qui travaillent sur les questions relatives aux peuples autochtones aux niveaux interne et international. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت آلية الخبراء شبكة أكاديمية غير رسمية لإقامة علاقات صداقة مع الأكاديميات التي يتناول عملها قضايا الشعوب الأصلية على المستويين المحلي والدولي.
    Les Forces de police nigérianes comprennent également une unité consacrée à la lutte contre la traite nationale et internationale des personnes. UN ويوجد أيضاً لدى قوة الشرطة النيجيرية وحدة تتصدى للاتجار بالأشخاص على المستويين المحلي والدولي.
    Elle s'est particulièrement efforcée d'aider les pays membres à mobiliser des ressources nationales et internationales en faveur du développement et d'intensifier la coopération financière et technique internationale au service du développement. UN وركزت اللجنة على مساعدة البلدان الأعضاء فيها على حشد الموارد على المستويين المحلي والدولي من أجل التنمية، وزيادة التعاون المالي والتقني لأغراض التنمية.
    Entre 2011 et 2015, le Centre met en place des centres de connaissances en Éthiopie et au Kenya afin de fournir des informations pour la prise de décisions au niveau local et international. UN ويقوم مركز التنمية والبيئة، بين عامي 2011 و 2015، بتطوير مراكز معارف في إثيوبيا وكينيا، لـتقديم معلومات تساعد في اتخاذ القرار على المستويين المحلي والدولي.
    À cet égard, il examine les initiatives actuelles du Gouvernement israélien concernant les colonies de peuplement, ainsi que les réactions locales et internationales à ces initiatives. UN وفي هذا الصدد، تناقَش المبادرات الحالية للحكومة الإسرائيلية فيما يتعلق بالمستوطنات وما تثيره من ردود الفعل على المستويين المحلي والدولي.
    Plus de 150 Volontaires des Nations Unies ont été recrutés sur les plans local et international pour aider à distribuer les trousses de secours et à évaluer les conditions de vie dans les abris de fortune. UN كما تم توظيف أكثر من ١٥٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة على المستويين المحلي والدولي للمساعدة في توزيع مواد اﻹغاثة وتقييم اﻷحوال في مآوى الطوارئ.
    En outre, les éléments de preuve collectés durant les enquêtes menées par les commissions d'enquête peuvent aussi servir de point de départ à des enquêtes pénales engagées aux niveaux national et international. UN علاوة على ذلك، قد تعمل الأدلة التي يتم التوصل إليها في سياق تحقيقات لجان التحقيق كذلك بمثابة نقطة بداية لإجراء التحقيقات الجنائية على المستويين المحلي والدولي.
    La mobilisation des ressources nécessaires aux niveaux national et international est essentielle pour réaliser les objectifs de la CIPD dans le contexte des Objectifs du Millénaire. UN إن حشد الموارد الكافية على المستويين المحلي والدولي أساسي من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes conscients que pour exploiter ce potentiel, nos deux pays doivent appliquer le principe fondamental de l'économie de marché, fondé sur la primauté du droit aux niveaux national et international. UN ونعترف أنّه، تحقيقا لهذه الإمكانية، ينبغي للبلدين أن يتبعا المبدأ الأساسي لاقتصادات السوق المفتوحة، بالاستناد إلى احترام سيادة القانون على المستويين المحلي والدولي.
    Il est largement possible de lancer des réformes aux niveaux national et international afin de mieux asseoir la croissance économique, le développement durable et le progrès social généralisés. UN وهناك مجال متسع للقيام بإصلاحات على المستويين المحلي والدولي لترسيخ البنيان تحقيقاً للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي على نطاق واسع.
    Il déplore également l'absence d'autres mesures temporaires spéciales dans de nombreux domaines, notamment l'éducation et la justice et aux niveaux local et international. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة أخرى في العديد من المجالات، وبخاصة التعليم والنظام القضائي على المستويين المحلي والدولي.
    Le Président Ahmed (parle en arabe) : Tout d'abord, je voudrais adresser mes félicitations à M. Ali Treki pour son élection à la fonction de Président de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. Nous sommes convaincus que la communauté internationale tirera grand profit de son expérience et de sa sagesse sur les plans politique et humain, et aux niveaux local et international. UN الرئيس أحمد: السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على انتخابكم رئيس للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الرابعة والستين، وإننا لواثقون من أن المجتمع الدولي سيستفيد من حكمتكم وخبرتكم في مجال العمل السياسي والإنساني وخاصة على المستويين المحلي والدولي.
    h) Les athlètes handicapés bénéficient de facilités pour participer à des compétitions aux niveaux local et international. UN (ح) إتاحة التسهيلات للرياضيين ذوي الإعاقة للمشاركة في المباريات الرياضية على المستويين المحلي والدولي.
    Le Représentant spécial conjoint est assisté par un conseiller économique principal (P-5) qui lui donnera des conseils sur les aspects macroéconomiques du conflit au Darfour ainsi que sur le processus de transition vers la paix aux niveaux interne et international. UN 38 - ويساعد الممثل الخاص المشترك مستشار اقتصادي أقدم (ف-5) يقدم إليه المشورة بشأن الأبعاد المتعلقة بالاقتصاد الكلي في النزاع القائم في دارفور وبشأن الانتقال إلى السلام على المستويين المحلي والدولي.
    Avec les mesures annoncées le 14 janvier, le Gouvernement des États-Unis a cherché à donner une image positive de sa politique désastreuse envers Cuba, alors que son rejet à l'échelle nationale et internationale n'a jamais été aussi fort. UN فقد حاولت حكومة الولايات المتحدة بالتدابير التي اتخذتها في 14 كانون الثاني/يناير أن تضفي مسحة إيجايبة على سياستها تجاه كوبا في الوقت الذي بلغ فيه رفض هذه السياسة على المستويين المحلي والدولي أبعادا ساحقة.
    C. Mobilisation et coordination des ressources nationales et internationales UN جيم - تعبئة الموارد والتنسيق على المستويين المحلي والدولي
    À cet égard, il examine les initiatives actuelles du Gouvernement israélien concernant les colonies de peuplement, ainsi que les réactions locales et internationales à ces initiatives. UN وفي هذا الصدد، تناقَش المبادرات الحالية للحكومة الإسرائيلية فيما يتعلق بالمستوطنات وما تثيره من ردود الفعل على المستويين المحلي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد