ويكيبيديا

    "على المشاركة السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la participation politique
        
    • la participation à la vie politique
        
    • à la participation politique
        
    • une participation politique
        
    En Amérique latine, ce programme est principalement axé sur la participation politique des peuples autochtones, plus particulièrement les femmes et les jeunes. UN وفي أمريكا اللاتينية، يركز البرنامج العالمي على المشاركة السياسية للشعوب الأصلية، مع إيلاء اهتمام خاص لنسائها وشبابها.
    Nous observons des tendances alarmantes qui ont un effet négatif sur la participation politique, la vie culturelle et les possibilités d'éducation des minorités. UN ونشهد اتجاهات مثيرة للجزع ذات أثر ضار على المشاركة السياسية والحياة الثقافية والفرص التعليمية للأقليات.
    Il ne fait aucun doute que la création d'ONU-Femmes donnera plus de poids au choix qu'a fait l'ONU d'insister sur la participation politique des femmes. UN 18 - وذكر أن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة سوف يعزز من غير شك تركيز الأمم المتحدة على المشاركة السياسية للمرأة.
    Parmi ses activités figurent l'organisation de programmes de formation portant sur la participation à la vie politique, d'ateliers, de séminaires et de tables rondes. UN وتشمل أنشطة المنتدى تنظيم التدريب على المشاركة السياسية وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية وأفرقة المناقشة.
    Aussi bien les dirigeants du FRODEBU que ceux du parti de l'Unité pour le progrès national (UPRONA) ont continué à faire part de leur inquiétude concernant les restrictions qui semblaient s'appliquer en ce qui concerne la participation à la vie politique. UN وفي هذا الشأن، استمر قادة كل من الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية واتحاد التقدم الوطني في الإعراب عن شيء من القلق إزاء ما يرونه قيودا مفروضة على المشاركة السياسية.
    Il faut absolument éviter de donner l'impression que le processus judiciaire est utilisé d'une manière qui pourrait nuire à la participation politique. UN ومن الضروري تجنب أي إدراك بأن العملية القضائية تستخدم على نحو يمكن أن يؤثر تأثيرا معاكسا على المشاركة السياسية.
    Ce principe prévoit une participation politique populaire au contrôle de l'État afin d'établir une société fondée sur le plein respect des droits du citoyen. UN وينص هذا المبدأ على المشاركة السياسية الشعبية في إدارة الدولة، وصولا إلى إقامة مجتمع يقوم على الاحترام الكامل لحقوق المواطن.
    La planification et la programmation convergeaient principalement vers ces deux domaines d'investissement traditionnels en faveur des femmes, bien que les cadres fussent également axés de plus en plus sur la participation politique des femmes. UN وركز التخطيط والبرمجة بشكل كبير على هذين المجالين التقليديين للاستثمار في المرأة، وإن كانت أطر العمل ركزت أيضا بشكل متزايد على المشاركة السياسية للمرأة.
    Les provinces mènent également des projets financés au titre du Programme LE 07-13 et expressément axés sur la participation politique des femmes en zone rurale. UN وتدير المقاطعات الاتحادية أيضاً مشاريع مموّلة في إطار برنامج LE 07-13، وتركّز بصورة واضحة على المشاركة السياسية للمرأة في المناطق الريفية.
    La planification et la programmation ont été surtout axées sur les domaines traditionnels que sont la santé des femmes et l'éducation des filles, mais elles ont également porté sur la participation politique des femmes. UN 44 - ويركز بكثافة كل من التخطيط والبرمجة في مجالين تقليديين هما صحة النساء وتعليم الفتيات، مع أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد ركز أيضاً بصورة متزايدة على المشاركة السياسية للمرأة.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a concentré son exposé sur la participation politique et la protection des femmes, soulignant que les forces de maintien de la paix devaient faire le maximum pour favoriser la première et assurer la seconde dans toute la mesure possible. UN وركز وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في الإحاطة التي قدمها على المشاركة السياسية للمرأة وحماية المرأة، قائلا إن حفظة السلام يجب أن يبذلوا قصارى جهدهم لتحقيق أقصى قدر من المشاركة السياسية والتقليل من المخاطر التي تواجهها المرأة.
    Avec la participation du HCDH, le PNUD, le FNUAP et l'UNIFEM sont en train de concevoir un programme commun des Nations Unies sur la parité axé sur la participation politique des femmes. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بالاشتراك مع المفوضية، بوضع برنامج مشترك للأمم المتحدة بشأن نوع الجنس يركز على المشاركة السياسية للمرأة.
    21. M. Brillantes a représenté le Comité à la deuxième session du Forum sur les questions relatives aux minorités du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, tenue à Genève les 12 et 13 novembre 2009, qui a mis l'accent sur la participation politique effective. UN 21- ومثل السيد بريانتس اللجنةَ في الدورة الثانية لمنتدى مجلس حقوق الإنسان المعني بقضايا الأقليات، المعقودة في جنيف يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 والتي ركزت على المشاركة السياسية الفعالة لأفراد الأقليات.
    M. Brillantes a représenté le Comité à la deuxième session du Forum sur les questions relatives aux minorités du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, tenue à Genève les 12 et 13 novembre 2009, qui a mis l'accent sur la participation politique effective. UN 21 - ومثل السيد بريانتس اللجنةَ في الدورة الثانية لمنتدى مجلس حقوق الإنسان المعني بقضايا الأقليات، المعقودة في جنيف يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 والتي ركزت على المشاركة السياسية الفعالة لأفراد الأقليات.
    e) En prenant les mesures appropriées pour encourager et promouvoir publiquement l'importance de la participation à la vie politique, dans des conditions d'égalité, de tous les citoyens, en particulier des femmes, des personnes appartenant à des groupes marginalisés ou à des minorités, et des personnes vulnérables; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير مناسبة تشجّع علناً على المشاركة السياسية لجميع المواطنين على قدم المساواة، لا سيما النساء، والأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة أو إلى أقليات، والأشخاص الضعفاء الحال، وتعزز أهمية تلك المساواة؛
    e) En prenant les mesures appropriées pour encourager et promouvoir publiquement l'importance de la participation à la vie politique, dans des conditions d'égalité, de tous les citoyens, en particulier des femmes, des personnes appartenant à des groupes marginalisés ou à des minorités, et des personnes vulnérables; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير مناسبة تشجّع علناً على المشاركة السياسية لجميع المواطنين على قدم المساواة، لا سيما النساء، والأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة أو إلى أقليات، والأشخاص الضعفاء الحال، وتعزز أهمية تلك المساواة؛
    22. Lors de sa deuxième session, le Forum sur les questions relatives aux minorités s'est intéressé à la participation politique effective de ces dernières. UN 22 - وركز المنتدى المعني بقضايا الأقليات في دورته الثانية على المشاركة السياسية الفعالة().
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a fait une large place à la participation politique et à la protection des femmes, précisant que les Casques bleus devaient faire tout leur possible pour assurer au maximum la première et réduire au minimum les risques auxquels les femmes étaient exposées. UN وركز وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على المشاركة السياسية للمرأة وحماية المرأة، قائلا إن حفظة السلام يجب أن يبذلوا قصارى جهدهم لتحقيق أقصى قدر من المشاركة السياسية والتقليل من المخاطر التي تواجهها المرأة.
    - Signature de l'Accord pour encourager les femmes à la participation politique (17 octobre-28 février 2013) pour renforcer l'autorité féminine, l'application du COFIPE, et promouvoir un programme à PEG pour l'équité politique dans la participation et la prise de décisions. UN توقيع اتفاق للحث على المشاركة السياسية للمرأة (17 تشرين الأول/أكتوبر 2008 - 28 شباط/ فبراير 2013)، لدعم القيادة النسائية، وتنفيذ القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية، وتشجيع وضع جدول أعمال من منظور جنساني للإنصاف السياسي في المشاركة واتخاذ القرار.
    57. Poursuivre les efforts de sensibilisation des Bhoutanais dans toutes les régions du pays à la vie démocratique, y compris au droit de vote, afin de susciter une participation politique accrue de tous les membres de la société (Turquie); UN 57- أن تواصل الجهود الرامية إلى زيادة الوعي لدى البوتانيين في كل مناطق البلد بالعملية الديمقراطية، بما في ذلك حقوق التصويت، بغية تشجيع جميع أفراد المجتمع على المشاركة السياسية بقدر أكبر (تركيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد