ويكيبيديا

    "على المشتبه بهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les suspects
        
    • aux suspects
        
    • des suspects
        
    • l'encontre de suspects
        
    Un policier a pris note des renseignements et tous deux sont allés à l'hôtel en question, mais les suspects ne s'y trouvaient pas. UN فدوّن أحد أفراد الشرطة التفاصيل، واتجها برفقتها إلى الفندق المذكور، بيد أنهما لم يعثرا على المشتبه بهم.
    Parallèlement les suspects seront appréhendés dès que possible s'il y a des motifs raisonnables de soupçonner qu'un délit a été commis. UN وفي الوقت نفسه يجري بسرعة القبض على المشتبه بهم إذا توافرت أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه في أن جرما قد ارتُكب.
    Le Bureau du Procureur de la province n'a pas poursuivi l'affaire et les suspects n'ont pas été interpellés. UN ولم يقم مكتب المدعي العام للمقاطعة بمتابعة القضية، ولم يتم القبض على المشتبه بهم.
    Si on s'en prend aux suspects, on me pointera du doigt. Open Subtitles شخص ما يهجم على المشتبه بهم في قتلها, كل الاعين تنظر إلي
    Elle a arrêté des suspects dans 178 cas. UN وقد ألقت شرطة البعثة القبض على المشتبه بهم في 178 حالة من هذه الحالات البالغ عددها 411 حالة.
    Contrôle la transmission des mandats d'arrêt et des ordonnances rendues par les juges à l'encontre de suspects ou d'accusés. UN أشرفت على إحالة أوامر إلقاء القبض وأوامر أخرى للمحكمة أصدرها القضاة لإلقاء القبض على المشتبه بهم أو المتهمين وتسليمهم للمحكمة.
    Un policier a pris note des renseignements et tous deux sont allés à l'hôtel en question, mais les suspects ne s'y trouvaient pas. UN فدوّن أحد أفراد الشرطة التفاصيل، واتجها برفقتها إلى الفندق المذكور، بيد أنهما لم يعثرا على المشتبه بهم.
    A-t-on cherché des traces de drogues chez les suspects ? Open Subtitles هل أثبتت عمليات التشريح على المشتبه بهم إنهم يتعاطوا المخدرات ؟
    Les téléspectateurs ne verront que nos courageuses forces spéciales poursuivant les suspects jusque dans un loft. Open Subtitles سنعرض فقط إطلاق الضباط النار على المشتبه بهم وإجبارهم بدخول الشقة
    On va devoir poursuivre des prostituées et des clochards, et rassembler les suspects de pédophilie pendant des mois. Open Subtitles سنطارد العاهرات والمتشردين. نقبض على المشتبه بهم المعتادين ،والمولعين جنسيًا بالأطفال لعدة أشهر.
    La pratique qui consiste à utiliser les unités de renseignements militaires pour arrêter et interroger les suspects doit cesser immédiatement afin de prévenir de nouveaux cas de torture. UN إن ممارسة استخدام قوات الاستخبارات العسكرية ﻹلقاء القبض على المشتبه بهم واستجوابهم ينبغي أن تتوقف فورا للحيلولة دون وقوع المزيد من حوادث التعذيب.
    Au lieu d'appréhender les suspects, la police chypriote grecque a arrêté M. Soyel et Mme Susuz; elle a fouillé leur voiture comme s'ils étaient des criminels et les a jetés en prison. UN وبدلا من القبض على المشتبه بهم الذين قاموا بالهجوم، احتجزت الشرطة القبرصية اليونانية السيد سويل والسيدة سوسوز، وفتشت سيارتهما كما لو كانا مجرمين، ثم وضعا في السجن.
    Étant donné que la CPI n'a pas la capacité de faire exécuter ses décisions, elle doit compter sur l'aide d'autres instances pour arrêter les suspects, fournir des éléments de preuve, réinstaller les témoins, protéger les victimes et donner effet aux arrêts. UN وبما أن المحكمة الجنائية الدولية لا تملك أجهزة تنفيذية، فإن هناك حاجة إلى المساعدة بوجه خاص على إلقاء القبض على المشتبه بهم وتوفير الأدلة ونقل الشهود إلى أماكن أخرى وحماية الضحايا وتنفيذ الأحكام.
    MBHR mentionne qu'une nouvelle tactique utilisée depuis 2007 consiste à tirer sur les suspects si les preuves permettant de les arrêter sont insuffisantes. UN وأشار مكتب موسكو لحقوق الإنسان إلى أن تكتيكاً جديداً يستخدم منذ عام 2007 يتمثل في إطلاق الرصاص على المشتبه بهم عندما تكون الأدلة اللازمة لاعتقالهم غير كافية.
    Nos agents ont pris les suspects par surprise. Open Subtitles عملائي قبضو على المشتبه بهم على حين غرة
    Veuillez préciser le cadre juridique dans lequel ces techniques sont utilisées. Veuillez également préciser si elles sont applicables aux suspects uniquement et si leur application est subordonnée à une autorisation judiciaire. UN برجاء شرح الظروف القانونية التي تحكم استخدامها، كما يُرجى تحديد ما إذا كانت قابلة للتطبيق على المشتبه بهم فقط وما إذا كانت هناك ضرورة استحضار إذن من المحكمة بغرض تطبيقها.
    D'autres contraintes tenaient au fait que les lois de certains États n'étendaient pas leur compétence aux suspects ou aux crimes qu'ils auraient commis. UN وكانت العقبات الأخرى متصلة بمجالات مثل قوانين الدول التي قد لا تسبغ ولايتها على المشتبه بهم أو الجرائم التي يزعم ارتكابهم لها.
    Selon la source, les accusés n'ont eu accès à aucun des documents qui les impliqueraient pendant l'enquête, bien que certains documents aient été brièvement montrés aux suspects pendant leur interrogatoire. UN 13- ووفقاً للمصدر، لم يُسمح للمتهمين أثناء التحقيق بالاطلاع على أي من الوثائق التي تزعم تورطهم، على الرغم من عرض بعض الوثائق بإيجاز على المشتبه بهم أثناء استجوابهم.
    Nous comprenons que vous avez arrêté des suspects faisant circuler des films de contrebande subversifs. Open Subtitles نعلم أنّكم قبضتم على المشتبه بهم يهربون أفلام تخريبية
    Connaître les victimes m'aide à trouver des suspects. Open Subtitles الاطلاع على الضحايا يساعدني في العثور على المشتبه بهم.
    L'incident s'est soldé avec le transport des suspects à des centres de détention régionaux dans leur État, où les détenus rencontreront les avocats payés par le fédéral pour discuter de leurs options juridiques. Open Subtitles للقبض على المشتبه بهم , سيتم نقلهم إلى منشآت خاصة في ولاياتهم حيث سيتقابل هؤلاء الأفراد مع محامينهم
    89.86 Concevoir un mécanisme transparent et efficace de responsabilisation permettant d'enquêter sur les plaintes pour brutalité policière à l'encontre de suspects et de détenus et de poursuivre et de punir comme il se doit les responsables (Espagne); UN 89-86- وضع آلية شفافة وفعالة للمساءلة موجهة نحو التحقيق في الشكاوى المتعلقة باعتداء رجال الشرطة على المشتبه بهم والمحتجزين وملاحقة المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم بالشكل المناسب (إسبانيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد