ويكيبيديا

    "على المشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au projet
        
    • sur le projet
        
    • du projet
        
    • un projet
        
    • pour le projet
        
    • des projets
        
    • sur ce projet
        
    • de projets
        
    • de projet
        
    • à ce projet
        
    • concernant le projet
        
    • au texte
        
    47. À la même séance, le représentant de l'Algérie, au nom des auteurs, a apporté oralement une nouvelle modification au projet de résolution : UN ٧٤ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل الجزائر، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، بإدخال تعديلات شفوية أخرى على المشروع كما يلي:
    De plus, conformément aux politiques et procédures du PNUD, toutes les activités de réalisation entreprises par le Programme doivent être imputées directement au projet ou au programme pertinent. UN كما ينبغي، وفقا لسياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته، تحميل جميع الأنشطة المتصلة بالتنفيذ التي يقوم بها البرنامج الإنمائي على المشروع أو البرنامج المعني.
    Il voulait le numéro d'un géologue pour travailler sur le projet. Open Subtitles أراد رقم هاتف عالم جيولوجي أثناء العمل على المشروع
    Lors de la troisième étape, les Présidents des Tribunaux se mettront d'accord sur le projet avant de le présenter au Bureau des affaires juridiques. UN وستشمل المرحلة الثالثة موافقة رئيسي المحكمتين على المشروع ومن ثم إحالته إلى مكتب الشؤون القانونية.
    République arabe syrienne: observations sur le texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN الجمهورية العربية السورية : تعليقات على المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    un projet a également été communiqué au Secrétaire général et aux organes compétents du système des Nations Unies. UN كما أطلعت الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على المشروع.
    États-Unis d’Amérique: amendements au projet révisé d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants UN الولايات المتحدة اﻷمريكية : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Belgique: amendements au projet révisé d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants UN بلجيكا : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Jamahiriya arabe libyenne: amendements au projet révisé d’instrument international contre le trafic des femmes et des enfants UN الجماهيرية العربية الليبية : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Inde: amendements au projet révisé d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants UN الهند : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    À chaque risque est attribué un code couleur en fonction d'une appréciation de la probabilité du risque et de son impact sur le projet. UN ويُخصص رمز لوني لكل خطر استناداً إلى احتمال حدوثه ومدى تأثيره على المشروع.
    Les autres membres de l'équipe travaillent en général sur le projet à temps partiel, parallèlement à leurs tâches habituelles. UN أما بقية أعضاء الفريق فعادة ما يعملون على المشروع من غير تفرغ، إضافة إلى مهامهم الحالية.
    À chaque risque est attribué un code couleur en fonction d'une appréciation de la probabilité du risque et de son impact sur le projet. UN ويُخصص رمز لوني لكل خطر استناداً إلى احتمال حدوثه ومدى تأثيره على المشروع.
    Les autres membres de l'équipe travaillent en général sur le projet à temps partiel, parallèlement à leurs tâches habituelles. UN أما بقية أعضاء الفريق فعادة ما يعملون على المشروع من غير تفرغ، إضافة إلى مهامهم الحالية.
    Le Secrétariat continue néanmoins d'observer des retards dans l'approbation et la signature du projet de mémorandum d'accord définitif. UN ورغم كل ما سبق، ما زالت الأمانة العامة تلاحظ وجود تأخيرات في الموافقة على المشروع النهائي لمذكرة التفاهم وتوقيعه.
    Les représentants des communautés autochtones et locales ont également été étroitement associés à la négociation du projet de texte. UN كما جرى إشراك ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بشكل وثيق في التفاوض على المشروع.
    Les contributions des gouvernements ou d'autres donateurs sont comptabilisées à la date où la contribution est reçue ou à la date de l'approbation du projet par le donateur. UN تسجل الاشتراكات الواردة من الحكومات أو المانحين اﻵخرين عند تلقي الاشتراك أو عند موافقة المانح على المشروع.
    un projet a également été communiqué au Secrétaire général et aux organes compétents du système des Nations Unies. UN كما أطلعت الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على المشروع.
    Il a été estimé que le montant cumulé des dépenses engagées pour le projet Umoja serait de 121,3 millions de dollars d'ici à la fin de 2011. UN وتشير التقديرات إلى أنه من المفترض أن يتم إنفاق مجموع تراكمي قدره 121.3 مليون دولار على المشروع بحلول نهاية عام 2011.
    Cette mesure s'inscrit dans le processus de consultation des parties prenantes, qui est important pour la validation des projets. UN ويصب ذلك في إطار عملية التشاور مع أصحاب المصلحة، التي تعد جزءاً هاماً من المصادقة على المشروع.
    On va devoir parler à ceux qui travaillent sur ce projet. Open Subtitles سنحتاج لمخاطبة الأشخاص الآخرين الذين تعمل معهم على المشروع
    La formule actuelle, qui vise à la prise en charge de l'exécution d'un nombre croissant de projets, se reflétera positivement dans les statistiques mais pas nécessairement dans la prise en charge réelle du projet. UN وسوف تسفر الحيلة التعريفية الراهنة التي تستهدف تحقيق زيادة متواصلة في التنفيذ الوطني للمشاريع عن إحراز تقدم على صعيد اﻷرقام، ولن يقابله بالضرورة تقدم في مجال السيطرة الفعلية على المشروع.
    Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document. UN وعندما كان مشروع التقرير جاهزا، دعيت المنظمات إلى اجتماع لاقراره علَّقت فيه على المشروع.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a apporté des améliorations à ce projet après consultation avec les organisations de défense des droits de l'homme, y compris le HCDH. UN وأدخلت وزارة السلم والمصالحة تحسينات على المشروع بعد التشاور مع منظمات حقوق الإنسان، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان.
    A/AC.254/L.25 Koweït: commentaires concernant le projet révisé de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN A/AC.254/L.25 الكويت : تعليقات على المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Inde: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN الهند : تعديلات على المشروع المنقح للصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد