ويكيبيديا

    "على المعاهدات المبرمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux traités conclus
        
    • les traités conclus
        
    Le sujet devrait se limiter aux traités conclus entre États et ne pas couvrir aussi les traités conclus par les organisations internationales. UN وينبغي أن يقتصر نطاق الموضوع على المعاهدات المبرمة بين الدول دون أن يشمل المعاهدات المبرمة بواسطة المنظمات الدولية.
    À cet égard, il a été dit que la version révisée du Règlement ne devrait pas s'appliquer aux traités conclus avant l'adoption de la version révisée. UN وذكر في ذلك السياق أن القواعد المنقّحة لا ينبغي أن تنطبق على المعاهدات المبرمة قبل اعتماد تلك القواعد.
    Il a expliqué que le but de la révision était de montrer clairement que l’alinéa s'appliquait aux traités bilatéraux conclus entre un État et une organisation internationale ainsi qu'aux traités conclus entre États et organisations internationales auxquels plus d'un État est partie. UN وأوضح هذا الوفد أن التنقيح قد أجري لكي يكون واضحا أن الفقرة الفرعية تسري على المعاهدات الثنائية المبرمة بين دولة ومنظمة دولية، كما تسري على المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية التي يكون طرفا فيها أكثر من دولة واحدة.
    Il entendait aussi examiner le régime juridique applicable aux traités conclus entre États et organisations internationales, et entre organisations internationales, et a ajouté qu'il soumettrait à l'examen de la Commission à sa prochaine session des projets de directive ou de conclusion. UN كما أنه يعتزم النظر في النظام القانوني الساري على المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، وتلك المبرمة فيما بين المنظمات الدولية، وذكر أنه سيقترح مشاريع مبادئ توجيهية أو استنتاجات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة.
    De plus, la portée des projets d'articles ne devrait pas se limiter aux traités conclus entre deux ou plusieurs États dont deux ou plusieurs sont parties au conflit armé, car cela restreindrait l'utilité des projets d'articles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يقتصر نطاق مشاريع المواد على المعاهدات المبرمة بين دولتين أو أكثر تكون أكثر من دولة منها طرفا في النزاع المسلح، لأن من شأن ذلك أن يحد من جدوى مشاريع المواد.
    103. La délégation indienne rappelle qu'elle estime que le sujet des effets des conflits armés sur les traités doit être limité aux traités conclus entre États et exclure les traités conclus par des organisations internationales. UN 103 - وأردف قائلا أن وفد بلده يود أن يعيد تأكيد موقفه بضرورة قصر نطاق موضوع آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات المبرمة بين الدول واستبعاد ما أبرمته المنظمات الدولية.
    Si cependant l'opinion générale voulait que le projet s'applique aussi aux traités conclus entre un État participant à un conflit armé et un État tiers, il serait juste de reconnaître à cet État tiers aussi le droit de suspendre, etc., un traité qui est en conflit avec ses obligations en droit de la neutralité. UN ومع ذلك، إذا غلب الرأي بأن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضا على المعاهدات المبرمة بين دولة مشتبكة في نزاع مسلح ودولة ثالثة، سيكون من المبرر أن تُمنح الدولة الثالثة أيضا الحق في تعليق معاهدة تتعارض مثلا مع واجباتها بموجب قوانين الحياد.
    De plus, la portée du sujet devrait être limitée aux traités conclus entre États et la définition de l'expression < < conflit armé > > être limitée aux conflits entre États et ne pas comprendre les conflits internes, qui n'affectent pas directement les relations conventionnelles. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يقتصر نطاق الموضوع على المعاهدات المبرمة بين الدول كما ينبغي أن ينحصر تعريف " النزاع المسلح " في النزاعات بين الدول؛ ولا ينبغي أن يشمل النزاعات الداخلية، التي لا تؤثر مباشرة على العلاقات التعاهدية.
    On a également avancé l'idée que la portée des projets d'articles ne devrait pas être restreinte aux traités conclus entre deux États ou plus, dont plus d'un était partie à un conflit armé, étant donné que cela limiterait l'utilité de ces projets d'articles. UN 55 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده ألا يقتصر نطاق مشاريع المواد على المعاهدات المبرمة بين دولتين أو أكثر تكون إحداها طرفا في النزاع المسلح، لأن من شأن ذلك أن يحد من جدوى مشاريع المواد.
    En ce qui concerne le sujet < < Effets des conflits armés sur les traités > > , la délégation indienne demeure convaincue que sa portée devrait être limitée aux traités conclus entre des États, en excluant ceux conclus par les organisations internationales. UN 32 - وقال أيضا، فيما يتعلق بموضوع " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " ، إن وفده ما زال يؤكد أن نطاق ذلك الموضوع ينبغي أن يقتصر على المعاهدات المبرمة بين الدول، وأن يستبعد المعاهدات التي أبرمتها المنظمات الدولية.
    366. Tous ces cas concernaient des réserves expressément interdites par le traité et non des interdictions implicites, comme les réserves aux traités conclus entre un nombre restreint de parties ou aux actes constitutifs d'organisations internationales (art. 20). UN 366- ومن جهة أخرى، تتعلق جميع هذه الحالات بتحفظات تحظرها المعاهدة صراحة لا بتحفظات محظورة ضمناً. فهذه الفئة الثانية تحيل بوجه خاص إلى التحفظات على المعاهدات المبرمة بين عدد محدود من الأطراف وإلى الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية (المادة 20).
    La première variante prévoyait que le règlement sur la transparence s'appliquerait aux traités conclus après la date de son adoption (dénommés " futurs traités d'investissement " ) et la deuxième, qu'il s'appliquerait aux traités futurs et, dans certains cas, à ceux conclus avant la date d'adoption du règlement (dénommés " traités d'investissement existants " ). UN فالبديل 1 ينص على انطباق قواعد الشفافية في إطار المعاهدات المبرمة بعد تاريخ اعتماد القواعد (المشار إليها باسم " معاهدات الاستثمار المقبلة " ). وينص البديل 2 على انطباق قواعد الشفافية على المعاهدات المقبلة، وفي بعض الحالات، على المعاهدات المبرمة قبل تاريخ اعتماد القواعد (المشار إليها باسم " معاهدات الاستثمار الحالية " ).
    Toutefois, un conflit armé interne ne saurait avoir d'effet sur les traités conclus entre l'État où se déroule le conflit et d'autres États. UN إلا أنه ينبغي ألا يكون للنزاع المسلح الداخلي أي تأثير على المعاهدات المبرمة بين الدولة التي يدور فيها النزاع ودول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد