ويكيبيديا

    "على المقترحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les propositions
        
    • sur ces propositions
        
    • aux propositions
        
    • des propositions
        
    • à une proposition
        
    • sur sa proposition
        
    • concernant les propositions
        
    • aux suggestions
        
    • la proposition
        
    • de propositions
        
    • et l'examen d'
        
    • à ces propositions
        
    • les propositions de
        
    • pour les propositions
        
    • que les propositions
        
    Le Comité présente des observations sur les propositions qu'il contient aux paragraphes 38 à 44 ci-après. UN وتقدم اللجنة تعليقات على المقترحات الواردة في الفقرات من 38 إلى 44 أدناه.
    On trouve des détails sur les propositions reçues en ce qui concerne les modalités à l'annexe II. UN وترد في المرفق الثاني تفاصيل الردود على المقترحات الخاصة بالطرائق.
    Si la même question fait l'objet de deux ou plusieurs propositions, la Conférence, à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions dans l'ordre où elles ont été présentées. UN إذا قُدم مقترحان أو أكثر فيما يتعلق بمسألة واحدة، يصوت المؤتمر على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    Si la même question fait l'objet de deux ou plusieurs propositions, la Conférence, à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées. UN إذا قُدم مقترحان أو أكثر في ما يتعلق بمسألة واحدة، يصوت المؤتمر على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    2. Le Président du Conseil tient à déclarer à cet égard que tous les membres du Conseil ont indiqué qu'ils souscrivaient aux propositions suivantes : UN ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية:
    Tout en se réjouissant des avantages présentés par le Secrétaire général dans ce rapport, le Comité consultatif a estimé que l'approbation finale des propositions devait venir de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN الموافقة النهائية على المقترحات من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Ordre de vote sur les propositions UN المادة 45 ترتيب التصويت على المقترحات 17
    45. Ordre de vote sur les propositions 17 UN المادة 45 ترتيب التصويت على المقترحات 19
    Pour cet article, qui deviendrait l'article 15, la délégation colombienne propose une variante fondée sur les propositions figurant à l'appendice du document PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.1. UN تأسيسا على المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد النظر، يقترح وفد كولومبيا نصا بديلا لهذه القاعدة التي ستصبح المادة 15.
    Les résultats du Sommet ont donc une importante incidence sur les propositions dont le Conseil est saisi à la présente session. UN ولذا فإن نتائج القمة لها آثار رئيسية على المقترحات المعروضة على المجلس في دورته الراهنة.
    La Commission souhaitera peut-être aussi faire des observations sur les propositions ayant trait à la poursuite des travaux du Groupe. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تعلق على المقترحات المتصلة باﻷعمال المقبلة.
    Vote sur les propositions au titre du point 2 de l'ordre du jour UN التصويت على المقترحات في إطار البند ٢ من جدول اﻷعمال
    Si la même question fait l'objet de deux ou de plusieurs propositions, la Conférence, à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions dans l'ordre où elles ont été présentées. UN إذا اتصل مقترحان أو أكثر بمسألة واحدة، يصوت المؤتمر على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    Si la même question fait l'objet de deux ou plusieurs propositions, la Conférence des Parties, à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions selon l'ordre dans lequel elles ont été soumises. UN إذا تعلق مقترحان أو أكثر بمسألة واحدة، يصوت مؤتمر الأطراف على المقترحات بحسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    Si la même question fait l'objet de deux ou plusieurs propositions, la Conférence des Parties, à moins qu'elle n'en décide autrement, vote sur ces propositions selon l'ordre dans lequel elles ont été soumises. UN إذا تعلق مقترحان أو أكثر بمسألة واحدة، يصوت مؤتمر الأطراف على المقترحات بحسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    Il ne s'est pas dégagé de consensus sur ces propositions, encore qu'une convergence non négligeable des positions soit intervenue. UN ورغم أنه لم يكن هناك إجماع على المقترحات إلا أنه تحقق قدر كبير من التقارب بين الوفود.
    Le Département des affaires politiques attend une réponse aux propositions qu'il a soumises au Gouvernement iraquien à ce sujet. UN وتنتظر إدارة الشؤون السياسية ردا على المقترحات التي قدمتها إلى حكومة العراق في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général concernant le tableau d'effectifs, exception faite de celles exposées aux paragraphes 15 à 22 ci-dessous. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين التي قدمها الأمين العام، باستثناء المقترحات المشار إليها في الفقرات من 15 إلى 22 أدناه.
    Réponse de la présidence mexicaine du Groupe des Vingt aux propositions du Groupe pour la gouvernance mondiale UN رد الرئاسة المكسيكية لمجموعة العشرين على المقترحات التي تقدمت بها مجموعة الحوكمة العالمية
    Le Conseil élabore des procédures simplifiées pour l'approbation des propositions concernant certaines activités, en particulier celles de faible ampleur. UN وسيضع المجلس عمليات مبسطة للموافقة على المقترحات المتعلقة ببعض الأنشطة، لا سيما الأنشطة الصغيرة.
    Le Conseil élabore des procédures simplifiées pour l'approbation des propositions concernant certaines activités, en particulier celles de faible ampleur. UN ويضع المجلس عمليات مبسطة للموافقة على المقترحات المتعلقة ببعض الأنشطة، لا سيما الأنشطة الصغيرة.
    Il ne peut autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à une proposition à expliquer son vote sur sa proposition ou son amendement, sauf si une modification y a été apportée. UN ولا يسمح الرئيس لمقدمي المقترحات أو التعديلات على المقترحات بتعليل تصويتهم على المقترحات أو التعديلات المقدمة من جانبهم، إلا إذا كان قد تم تعديلها.
    C. Observations concernant les propositions avancées par les États membres UN جيم - تعليقات على المقترحات التي تقدمت بها الدول الأعضاء
    Je prends brièvement la parole pour réagir aux suggestions faites hier quant au réagencement de l'ordre du jour de la Commission. UN وأتكلم اﻵن ﻷعلق بإيجاز على المقترحات التي قدمت باﻷمس حــــول إعـــادة تنظيم جدول أعمال اللجنة.
    Il en est de même pour les propositions concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses, les informations justificatives pertinentes fournies par la Partie qui soumet la proposition et celles rassemblées par le Secrétariat. UN وينطبق نفس الشيء على المقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، والوثائق الداعمة ذات الصلة المقدمة من الطرف مقدم المقترح والمعلومات التي تقوم الأمانة بجمعها.
    On aborde la question de manière assez large, en s'attachant à des aspects qui, s'ils ne sont pas directement soumis au Conseil, font pourtant l'objet de décisions qui procèdent de propositions des commissions techniques du Conseil et de ce dernier lui-même. UN ويؤخذ في هذا الفرع بنهج عام إلى حد ما، إذ يجري بحث نواح يُبّت بشأنها بناء على المقترحات التي تقدمها اللجان الفنية للمجلس والتي يقدمها المجلس نفسه، رغم أنها لا تدخل في نطاق الإشراف المباشر للمجلس.
    Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure, même si ces amendements et motions n'ont pas été distribués ou ne l'ont été que le jour même. UN ولكن يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة التعديلات على المقترحات أو الاقتراحات اﻹجرائية والنظر فيها، حتى إذا لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات اﻹجرائية قد عممت أو حتى إذا كانت لم تعمم إلا في اليوم نفسه.
    Le Comité consultatif n'a rien à objecter à ces propositions UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على المقترحات السالفة الذكر.
    Les votants ont approuvé les propositions de fond, mais ont rejeté les articles habilitant le Gouvernement de Guam à restreindre l'immigration et à accorder au peuple autochtone des Chamorros le droit de déterminer le futur statut politique du territoire. UN ووافق المشاركون في التصويت على المقترحات الأساسية، لكنهم رفضوا المادتين اللتين تخولان حكومة غوام تقييد الهجرة ومنح شعب الشامورو الأصلي الحق في أن يقرر الوضع السياسي للإقليم في المستقبل.
    Qu'il me soit également permis de féliciter le Secrétaire général de l'ONU pour les propositions pertinentes qu'il a portées à notre attention. UN واسمحوا لي أيضا بتوجيه التهنئة إلى الأمين العام على المقترحات السديدة التي استرعى انتباهنا إليها.
    Le Secrétaire informe la Commission que les propositions relatives à la question n'entraînent aucune incidence sur le budget-programme. UN أبلغ أمين اللجنة أنه لا تترتب على المقترحات المتعلقة بالبند أي أثار في الميزانية البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد