ويكيبيديا

    "على المكاتب القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux bureaux de pays
        
    • les bureaux de pays
        
    • des bureaux de pays
        
    • aux bureaux extérieurs
        
    • dans les bureaux extérieurs
        
    • de ses bureaux de pays
        
    En fait, le HCR avait décidé en 2008 de déléguer la gestion des pièces justificatives aux bureaux de pays. UN ففي عام 2008، قررت المفوضية توزيع مهام الاهتمام بالوثائق الداعمة على المكاتب القطرية.
    Le FNUAP a décentralisé la tenue des registres de congés aux bureaux de pays. UN 672 - ووزع الصندوق مهمة الاحتفاظ بسجلات الإجازات على المكاتب القطرية.
    En fait, le HCR avait décidé en 2008 de déléguer la gestion des pièces justificatives aux bureaux de pays. UN ففي عام 2008، قررت المفوضية توزيع مهام الاهتمام بالوثائق الداعمة على المكاتب القطرية.
    les bureaux de pays sont tenus de soumettre des rapports de contrôle d'inventaire au siège. UN ويتعين على المكاتب القطرية تقديم تقارير شهادات التصديق على الأصول إلى المقر.
    Le Comité a également constaté que l'ampleur du contrôle que les bureaux régionaux devaient exercer sur les bureaux de pays n'était pas clairement définie. UN واستنتج المجلس أيضا أنه ليس هناك وضوح بخصوص مدى ما يلزم أن تمارسه المكاتب الإقليمية من رقابة على المكاتب القطرية.
    Rien n'est changé pour ce qui est de l'affectation et de l'administration des fonds ou du personnel des bureaux de pays. UN وهذا الفصل لا يؤثر في الطريقة التي يتم بها توزيع اﻷموال والوظائف على المكاتب القطرية وإدارتها.
    Il convient de noter que le terme < < bureau > > s'entend à la fois des bureaux de pays et des divisions au siège. UN وجدير بالملاحظة أن استعمال مصطلح ' ' مكتب`` يدل هنا على المكاتب القطرية والشعب في المقر على حد سواء.
    Un nombre limité d'exemplaires sur papier seront prochainement distribués aux bureaux de pays et aux autres usagers, et il sera ensuite distribué une traduction du Manuel dans les langues officielles du Programme. UN وسيتم قريبا توزيع عدد محدود من النسخ المطبوعة على المكاتب القطرية والمستخدمين الآخرين، ثم يعقب ذلك ترجمة الدليل إلى لغات العمل الأخرى في البرنامج الإنمائي. التبسيط والترشيد
    Le Fonds a aussi demandé aux bureaux de pays d'établir des rapports d'analyse chronologique afin d'exercer un meilleur contrôle sur les avances. UN وأشار الصندوق أيضا على المكاتب القطرية بعرض تقارير تحليلية تعنى بتتبع المراحل الزمنية، وذلك لرصد السلف بشكل أفضل.
    Ils seront étendus aux bureaux de pays en 2005. UN وستوزع هذه البرامج تدريجيا على المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال عام 2005.
    Une politique ou directive établie fixant les modalités d'allocation des fonds aux bureaux de pays serait utile. UN وسيكون من المفيد وضع سياسة موثقة أو مبدأ توجيهي ينص على أسس تخصيص الأموال على المكاتب القطرية.
    Le PNUD convient que l'ordre du jour du changement organisationnel doit maintenant faire une grande place aux bureaux de pays. UN ويقر البرنامج الإنمائي بأن برنامج تغيير المنظمة من اللازم أن يركز الآن على المكاتب القطرية.
    Elle a souligné que le FNUAP s'était efforcé de faire en sorte que le PFPA demeure un mécanisme simple de façon à ne pas imposer une lourde charge aux bureaux de pays et aux partenaires du FNUAP. UN وأشارت إلى أن الصندوق حاول أن يبقي الإطار بسيطا وخاليا من التعقيد كما لا يفرض عبئا ثقيلا على المكاتب القطرية وعلى شركاء الصندوق.
    Le Comité a également constaté que l'ampleur du contrôle que les bureaux régionaux devaient exercer sur les bureaux de pays n'était pas clairement définie. UN ولاحظ المجلس كذلك عدم وضوح مدى ما يتعين أن تمارسه المكاتب الإقليمية من رقابة على المكاتب القطرية.
    Par ailleurs, le recrutement et le déploiement dans les bureaux de pays du PNUD de 15 volontaires des Nations Unies spécialisés dans les droits de l'homme sont presque terminés. UN وفي الوقت ذاته، تقترب من الكمال عملية تعيين وتوزيع 15 متطوعاً من متطوعي الأمم المتحدة المختصين بحقوق الإنسان على المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    3. Approbation par le siège. les bureaux de pays doivent faire approuver les accords avec une entité privée par le siège si : UN 3 - موافقة المقر - يتعين على المكاتب القطرية الحصول على موافقة المقر على اتفاق مع كيان خاص:
    Tout cela a exercé une pression sur l'organisation, surtout sur les bureaux de pays confrontés à une situation de crise. UN ومارست هذه الطلبات مجتمعة ضغطاً على الصندوق، وخاصة على المكاتب القطرية في حالات الأزمات.
    Les formations ont été étendues au personnel hors siège, plus particulièrement celui des bureaux de pays d'Afrique. UN كما قُدِّم التدريب إلى الموظفين البعيدين عن المقار مع تركيز خاص على المكاتب القطرية في أفريقيا.
    Supervision, gestion et appui aux opérations des bureaux de pays UN الرقابة على المكاتب القطرية وإدارتها ودعم عملياتها
    Les capacités de gestion limitées de la contrepartie ont entraîné une augmentation de la charge de travail des bureaux de pays du FNUAP, lesquels ont également pour la plupart des capacités réduites. UN وأدى ضعف القدرات الإدارية لدى النظراء في أحيان كثيرة إلى زيادة عبء العمل على المكاتب القطرية للصندوق، علما بأن قدراتها محدودة في الأصل.
    Cette délégation acceptait les motifs invoqués dans le budget pour justifier la création de nouveaux bureaux; ces mêmes raisons pourraient peut-être s'appliquer aux bureaux extérieurs existants. UN وقال الوفد إنه يقبل اﻷساس المنطقي المقدم في الميزانية ﻹنشاء المكتبين الجديدين، وربما ينبغي تطبيق نفس اﻷساس المنطقي على المكاتب القطرية القائمة.
    La nouvelle version est en cours de distribution dans les bureaux extérieurs. UN والصيغة الجديدة جاهزة ويجري توزيعها على المكاتب القطرية.
    En ce qui concerne la simplification des procédures, la Directrice exécutive a dit que le FNUAP s'était toujours efforcé de ne pas alourdir la charge de ses bureaux de pays et des homologues nationaux. UN 150- وفيما يتصل بتبسيط الإجراءات، أشارت إلى أن الصندوق سعى على الدوام إلى عدم زيادة العبء على المكاتب القطرية التابعة للصندوق وعلى نظرائه الوطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد