ويكيبيديا

    "على الملأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publiquement
        
    • en public
        
    • à la connaissance du public
        
    • ouvertement
        
    • au public
        
    • rendu public
        
    • au grand jour
        
    • de rendre
        
    • rendre publics
        
    • devraient être rendus publics
        
    • publique
        
    Les Chabab ont annoncé publiquement que les membres du nouveau Parlement étaient des cibles légitimes. UN وأعلنت حركة الشباب على الملأ أن أعضاء في البرلمان الجديد أهداف مشروعة.
    Nos arguments ont été exposés publiquement et de façon transparente au cours des trois dernières années. UN وقد أُعلنت حججنا على الملأ وعلى نحو يتسم بالشفافية خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Quant aux procès, ils se déroulent en public et les jugements sont rendus publiquement. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحاكمات تجرى علانية والأحكام تعلن على الملأ.
    Non, parce que tu te nourris de quelqu'un... en public. Open Subtitles كلّا، بل لأنّك تغذّيت .على إحداهن على الملأ
    En conséquence, si les titulaires de fonctions publiques ont agi dans leur propre intérêt et non dans l'intérêt de la nation, le fait sera nécessairement porté à la connaissance du public. UN ونتيجة لذلك، فإذا عمل شاغل منصب حكومي على تحقيق مصالحه الشخصية على حساب المصلحة الوطنية فلا بد أن يعلن ذلك على الملأ.
    Le Comité a noté, en outre, que les allégations du requérant avaient trait à des faits anciens dénoncés publiquement auprès des autorités. UN ومن جهة أخرى، لاحظت اللجنة أن ادعاءات صاحب الشكوى تتصل بأفعال قديمة أُبلغ عنها على الملأ لدى السلطات.
    Nous sommes venus à l'ONU pour affirmer publiquement que la Guinée équatoriale est menacée. UN وقد جئنا إلى الأمم المتحدة لنذكر على الملأ أن غينيا الاستوائية تتعرض لخطر.
    ... a de bien meilleures cotes d'écoute depuis que ses fiançailles ont été annoncées publiquement. Open Subtitles حصل على نسب مشاهدة متفوقة منذ أن أصبح البرنامج يذاع على الملأ
    Des dizaines de directeurs administratifs et de fonctionnaires ont été publiquement humiliés ou brutalisés, et la plupart n'ont plus accès à leur lieu de travail. UN وتعرض عشرات المديرين والمسؤولين للمهانة على الملأ أو العنف الجسدي وبات يتعذّر على معظمهم الوصول إلى أماكن عملهم.
    Les membres de cette initiative doivent s'engager publiquement à respecter les principes écrits et à appliquer les règles internes, qui interdisent toute forme de corruption. UN ويجب على أعضاء المبادرة أن يعلنوا على الملأ التزامهم بالمبادئ المكتوبة وبتنفيذ القواعد الداخلية التي تحظر بوضوح أي شكل من أشكال الرشوة.
    Dis-moi juste que tout ce que tu as fait c'est d'avoir eu une dispute et de l'avoir réglée en public. Open Subtitles أخبريني، أرجوك، أنّك على علم بأن كل مافعلتيه كان افتعال شجار مع خليلك وعرضه على الملأ.
    Obtenir des images de la C.I.A. faisant sauter une bombe en public serait un coup d'éclat pour tout groupe terroriste. Open Subtitles والحصول على لقطات لعميل بالوكالة يفجر قنبلة على الملأ قد يكون دليلاً ذهبيًا لأي جماعة إرهابية
    Embuscade moi en public, donc je ne peux pas se fâcher? Open Subtitles تُعدّان لي كميناً على الملأ حتّى لا أفقد أعصابي
    Tout sur ma liste implique de la nudité en public. Open Subtitles ‫كل شيء في قائمتي يتضمن التعري على الملأ
    Vous humilier en public était encore mieux que derrière les portes closes de votre sale club. Open Subtitles إحراجك على الملأ كان أفضل بكثير من فعله في الخفاء في ناديك الرخيص.
    Je voulais que tu divertisses ces gens, pas que tu les humilies en public. Open Subtitles أردتك هنـا أن ترفه عن الناس لا أن تذلهم على الملأ
    Principe 7. Les textes législatifs et réglementaires et toutes dispositions régissant le fonctionnement des systèmes statistiques doivent être portés à la connaissance du public. UN المبدأ 7: تعلن على الملأ القوانين والأنظمة والتدابير التي تعمل بموجبها النظم الإحصائية.
    Al-Shabaab a confirmé la présence de combattants étrangers dans ses rangs et a déclaré ouvertement qu'il travaillait avec Al-Qaida à Mogadiscio afin de renverser le Gouvernement somalien. UN وأكدت حركة الشباب وجود مقاتلين أجانب في صفوفها، وصرحت على الملأ أنها تعمل مع تنظيم القاعدة في مقديشو من أجل الإطاحة بالحكومة الصومالية.
    La vérité, c'est que je ne veux pas l'exposer au public. Open Subtitles والحقيقة هي أني لا أريد أن تظهر على الملأ
    Tout ce qui avait un rapport avec leurs investigations a été rendu public. UN وقد أُعلن على الملأ كل ما يتعلق بالعمل التحقيقي الذي قاما به.
    Pour la prévention, les résultats ont été bons dans la mesure où la violence, jusqu'alors cachée derrière les murs des maisons, a été révélée au grand jour. UN ومن ناحية الوقاية، كانت النتيجة إيجابية من حيث أن العنف الذي ظل مخفيّا وراء جدران المنازل أصبح الآن مكشوفا على الملأ.
    Il ne subsiste aujourd'hui plus de doute sur le fait que la véritable intention a été d'empêcher de rendre publics les détails de ses actes de vandalisme au moment où il agissait sur les ordres de la CIA. UN ولا يوجد شك اليوم في أن القصد الحقيقي كان يتمثل في منع نشر تفاصيل أعماله التدميرية الرعناء المرتكبة بأوامر من المخابرات المركزية الأمريكية على الملأ.
    Leurs rapports devraient proposer des recommandations spécifiques visant à la prévention de telles violations dans le futur et devraient être rendus publics. UN ويجب أن تقترح تقاريرهم توصيات محددة لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل وأن تنشر هذه التقارير على الملأ.
    Il a déclaré que chaque pays devrait avoir une loi nationale criminalisant les actes racistes et la propagation publique d'idées racistes. UN وقال إنه يتعين على كل دولة أن تطبق قانونا وطنيا يُجرّم الأفعال العنصرية ونشر الأفكار العنصرية على الملأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد