ويكيبيديا

    "على الملاحظات التي أبداها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux observations formulées par
        
    • aux observations faites par
        
    • aux observations qu
        
    • aux remarques faites par
        
    1. Le PRÉSIDENT invite M. Shearer à répondre aux observations formulées par les membres du Comité à la séance précédente. UN 1- الرئيس: دعا السيد شيرير إلى الرد على الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة أثناء الجلسة السابقة.
    Cela permettra d'avoir une idée précise du lien entre les activités qui sont menées au titre du compte d'appui et celles qui le sont au titre du chapitre 21, et d'apporter un début de réponse aux observations formulées par le représentant des États-Unis. UN إذ من شأن ذلك أن يسمح بتكوين فكرة دقيقة عن الصلة القائمة بين الأنشطة التي يضطلع بها في إطار حساب الدعم والأنشطة التي يضطلع بها في إطار الباب 21، والرد بشكل أولي على الملاحظات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة.
    En ce qui concerne l'Ukraine, l'Assemblée générale a déjà décidé de son reclassement, et elle appartient donc au groupe C. La délégation chinoise souscrit aux observations formulées par le représentant de l'Indonésie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN أما فيما يتعلق بأوكرانيا، فقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل تدابير ﻹعادة تصنيفها، وبالتالي فهي مدرجة في المجموعة جيم. وأعرب عن موافقة وفده على الملاحظات التي أبداها ممثل إندونيسيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    La délégation cubaine se voit contrainte de demander à nouveau la parole afin de répondre aux observations faites par la délégation des États-Unis sur le cas du terroriste international bien connu Luis Posada Carriles. UN ونشعر بأنه يتحتم علينا الرد على الملاحظات التي أبداها وفد الولايات المتحدة بشأن الإرهابي العالمي المعروف لويس بوسادا كاريلس.
    de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse aux observations faites par le Président de la République d'Argentine au cours du débat général, le 25 septembre 2007 UN بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس الأرجنتين، في المناقشة العامة التي جرت في 25 أيلول/سبتمبر 2007
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport complémentaire de la République de Lituanie en réponse aux observations qu'elle a reçues le 2 avril 2003 de la part du Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) (voir la pièce jointe)*. UN يشرفني أن أقدم التقرير التكميلي لجمهورية ليتوانيا تعقيبا على الملاحظات التي أبداها في 2 نيسان/أبريل 2003 رئيس لجنــة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) (انظر الضميمة)*.
    Avant de lever la séance, je voudrais aborder deux points: premièrement, comme je l'ai dit précédemment alors que je répondais aux remarques faites par l'Ambassadeur de l'Italie, la proposition de dialogue interactif sur les quatre questions fondamentales qui ont été examinées sous la présidence norvégienne est toujours en suspens. UN أود، قبل أن أختتم هذا الاجتماع، أن أتطرق إلى أمرين: الأول هو كما قلت من قبل بينما كنت أرد على الملاحظات التي أبداها سفير إيطاليا أن المقترح بإجراء حوار تفاعلي بشأن المسائل الرئيسية الأربع التي نوقشت أثناء فترة الرئاسة النرويجية ما زال مطروحا للنقاش.
    Déclaration de la délégation de la République populaire démocratique de Corée exerçant son droit de réponse aux observations formulées par le Président de la France et le Premier Ministre de l'Italie au cours du débat général le 23 septembre 2003 UN بيان وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المقدم ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس فرنسا ورئيس وزراء إيطاليا في المناقشة العامة التي جرت يوم 23 أيلول/سبتمبر 2003
    Ils ont également demandé au Gouvernement soudanais de répondre d'ici au 12 novembre aux observations formulées par le Président de la Commission du cessez-le-feu sur son plan visant à désarmer et démanteler les milices. UN واتفقوا أيضا على أن تردّ حكومة السودان على الملاحظات التي أبداها رئيس لجنة وقف أطلاق النار بشأن خطتها لتسريح الميليشيات وتفكيكها في موعد أقصاه 12 تشرين الثاني/نوفمبر.
    M. Williams (Royaume-Uni) dit, au sujet de son exercice du droit de réponse, qu'il répond aux observations formulées par le Représentant permanent de l'Argentine et les représentants de Cuba et du Pakistan sur la question de la souveraineté des îles Falkland. UN 58- السيد ويليامز (المملكة المتحدة): تحدث مستخدما حق الرد، قال إنه يجيب على الملاحظات التي أبداها الممثل الدائم للأرجنتين وممثلا كوبا وباكستان بشأن مسألة السيادة على جزر فوكلاند.
    6. M. TAKASU (Contrôleur), après avoir remercié, au nom du Secrétariat, les États Membres qui ont fourni des contingents à la MINUAR, répond aux observations formulées par le représentant de l'Inde. UN ٦ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: بعد أن تقدم بالشكر، بالنيابة عن اﻷمانة العامة، الى الدول اﻷعضاء التي ساهمت بقوات في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، رد على الملاحظات التي أبداها ممثل الهند.
    M. Rahmtalla (Soudan), s’associant aux observations formulées par les représentants du Costa Rica et du Luxembourg, dit que si des modifications sont apportées dans certaines langues, il serait également souhaitable de réviser le texte arabe. UN ٥ - السيد رحمة الله )السودان(: قال إنه يوافق على الملاحظات التي أبداها ممثلا كوستاريكا ولكسمبرغ، وذكر أنه ما دامت أدخلت تعديلات على نص مشروع القرار ببعض اللغات، فإنه يكون من المستصوب أيضا تنقيح النص العربي.
    Dans son observation de 1997 sur la Convention (No 103) concernant la protection de la maternité (révisée), 1952, la Commission d'experts a demandé au Gouvernement de répondre aux observations formulées par le Syndicat des travailleurs des plantations sur l'application de la Convention aux travailleurs des plantations, et en particulier en ce qui concerne l'octroi de prestations de maternité de remplacement. UN طلبت اللجنة من الحكومة، في الملاحظة التي أبدتها في عام ٧٩٩١ بشأن اتفاقية حماية اﻷمومة )مراجعة(، ٢٥٩١ )رقم ٣٠١(، أن ترد على الملاحظات التي أبداها اتحاد عمال مزارع لانكا جاثيكا بشأن تطبيق الاتفاقية على عمال المزارع ولا سيما فيما يخص منح استحقاقات أمومة بديلة.
    M. Diaz Bartolomé (Argentine), répondant aux observations formulées par la délégation britannique, dit que son Gouvernement considère les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes comme une partie intégrante du territoire argentin. UN 64 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال رداً على الملاحظات التي أبداها وفد المملكة المتحدة أن حكومته تعتبر جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المحيطة بها جزءاً لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration écrite de la délégation de la République islamique d'Iran, exerçant son droit de réponse aux observations formulées par M. Nestor Kirchner, Président de la République argentine (voir annexe), le 25 septembre 2007, lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان المقدم كتابة من وفد جمهورية إيران الإسلامية في ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أبداها نستور كرشنر، رئيس جمهورية الأرجنتين، في 25 أيلول/سبتمبر 2007، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة (انظر المرفق).
    Mme Pierce (Royaume-Uni), exerçant son droit de réponse, et se référant aux observations formulées par les représentants de Cuba et de l'Indonésie au sujet de la souveraineté des îles Falkland, déclare que la position du Royaume-Uni à ce sujet est bien connue et a été réitérée le 1er octobre 2007 par le Représentant permanent du Royaume-Uni. UN 95 - السيدة بيرس (المملكة المتحدة): تحدثت بممارسة حقها في الرد، فردت على الملاحظات التي أبداها ممثلا كوبا واندونيسيا بشأن مسألة سيادة جزر فوكلاند، فقالت إن موقف المملكة المتحدة بشأن هذه المسألة معروف جيدا وكرره الممثل الدائم للمملكة المتحدة يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord présentée dans l'exercice de son droit de réponse aux observations faites par le Premier Ministre de Maurice lors du débat général, le 13 septembre 2002 UN بيان وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة التي جرت في 13 أيلول/سبتمبر 2002
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir sous ce pli le texte d'une déclaration écrite présentée par la délégation du Royaume-Uni dans l'exercice de son droit de réponse aux observations faites par le Premier Ministre de Maurice le 13 septembre 2002, à l'Assemblée générale (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص البيان الكتابي لوفد المملكة المتحدة الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس وزراء موريشيوس في 13 أيلول/ سبتمبر 2002 بالجمعية العامة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration que la délégation de la République populaire démocratique de Corée a faite par écrit dans l'exercice de son droit de réponse aux observations faites par le Président des États-Unis, M. William J. Clinton, devant l'Assemblée générale, le 24 septembre 1996. UN أتشرف بأن أرفق طيا نص البيان المكتوب الصادر عن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا بحق الرد على الملاحظات التي أبداها السيد ويليام ج. كلينتون رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أمام الجمعية العامة.
    en réponse aux observations qu'elle a reçues le 2 avril 2003 de la part du Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) UN التقرير التكميلي لجمهورية ليتوانيا تعقيبا على الملاحظات التي أبداها في 2 نيسان/أبريل 2003 رئيس لجنــة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)
    M. Mehdiyev (Azerbaïdjan) (parle en anglais) : Je m'excuse d'avoir demandé à prendre encore une fois la parole afin d'exercer mon droit de réponse aux remarques faites par la délégation arménienne. UN السيد مهدييف (أذربيجان) (تكلم بالإنكليزية): أعتذر على طلب الكلمة مرة أخرى لممارسة حقي في الرد على الملاحظات التي أبداها الوفد الأرمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد