Des services spécifiques ont aussi été mis en place en vue de lutter contre le paludisme, la fièvre jaune et l'encéphalite. | UN | وأنشئت خدمات محددة أيضا للقضاء على الملاريا والحمى الصفراء والتهاب الدماغ. |
Par ailleurs, l'Initiative africaine pour la lutte contre le paludisme et l'Initiative «Faire reculer le paludisme» ont besoin d'être appuyées. | UN | وفضــلا عن ذلـــك، تحتاج المبــادرة اﻷفريقية لمكافحة الملاريا والقضاء تدريجيا على الملاريا إلى دعم. |
Celle-ci est aujourd'hui financée par une série de programmes complémentaires qui ont tous un impact sur le paludisme. | UN | فمكافحة الملاريا تُموَّل حاليا عن طريق مجموعة من البرامج التكميلية التي تؤثر جميعها على الملاريا. |
C'est peut-être la raison pour laquelle l'accent est mis uniquement sur le paludisme, les moustiquaires et la pulvérisation. | UN | وربما كان لهذا السبب يتم التركيز البحت على الملاريا والناموسيات والرش. |
En mai 2010, le Maroc est devenu le deuxième pays certifié exempt de paludisme par l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | وفي أيار/مايو 2010، أصبح المغرب ثاني بلد في التاريخ الحديث يحصل على شهادة من منظمة الصحة العالمية تثبت قضاءه على الملاريا. |
L'UNICEF a apporté une importante contribution au programme d'éradication du paludisme jusqu'à l'interruption de ce dernier. | UN | وكانت اليونيسيف مساهما رئيسيا في برنامج القضاء على الملاريا قبل وقف هذا النشاط. |
Les autorités sanitaires de Sri Lanka pensent être en mesure d'éradiquer totalement la malaria à l'horizon de 2015. | UN | والهيئات الصحية في سري لانكا واثقة من أنها ستتمكن من القضاء التام على الملاريا بحلول عام 2015. |
Enfin, le Conseil national pour la lutte contre le paludisme a été reconstitué et est devenu le Comité de coordination interinstitutions. | UN | ختاما، أعيد بناء المجلس الوطني للسيطرة على الملاريا ليصبح لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات. |
Le choix de lutter contre le paludisme n'est pas difficile; c'est mettre en œuvre cette lutte qui est le défi véritable pour les efforts collectifs internationaux. | UN | لذا فإن خيار القضاء على الملاريا ليس صعبا ولكن تنفيذه يبقى التحدي الحقيقي للعمل الجماعي الدولي. |
Plusieurs des activités du programme «Faire reculer le paludisme» sont axées sur la lutte contre le paludisme chez les populations autochtones dans la région du Mékong et en Amérique du Sud, ainsi que dans d’autres parties du monde. | UN | ويتركز العديد من أنشطة برنامج القضاء على الملاريا المضطلع بها على التصدي للملاريا والنظر في النظم الصحية للسكان اﻷصليين، في منطقة نهر الميكونغ وأمريكا الجنوبية وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Dans le cadre de son programme de lutte contre le paludisme, elle livre des médicaments antipaludéens, du matériel de laboratoire et des fournitures à Mogadishu et à Hargeisa. | UN | ومنظمة الصحة العالمية بصدد توفير العقاقير المضادة للملاريا ومعدات وامدادات المختبرات في مقديشو وهرغيسا وذلك كجزء من برنامجها للمساعدة في القضاء على الملاريا. |
30. La mortalité infantile en Afrique ne diminuera pas sans une lutte efficace contre le paludisme. | UN | ٣٠ - ولن تنخفض معدلات وفيات اﻷطفال في افريقيا بدون مزيد من السيطرة الفعالة على الملاريا. |
On dispose jusqu'ici de peu d'informations sur l'incidence de ces réformes sur le paludisme et les moyens de décentraliser les services spécialisés dans la lutte antipaludique doivent être étudiés et le processus soigneusement suivi. | UN | ولا تتوفر إلا معلومات قليلة حتى اﻵن عن تأثير هذه اﻹصلاحات على الملاريا. ومن الضروري النظر في كيفية التحول عن مركزية الخدمات المتخصصة للملاريا وكيفية رصد العملية بعناية. |
À ce stade, je voudrais mettre l'accent sur le paludisme, qui reste la maladie la plus mortelle dans plusieurs régions du monde, en particulier dans de nombreuses zones d'Afrique, y compris mon propre pays, la Zambie. | UN | وهنا، أود أن أركز على الملاريا التي ما زالت تأتي في مقدمة الأمراض القاتلة في عدد من مناطق العالم، ولا سيما في أجزاء كثيرة من أفريقيا، بما في ذلك بلدي زامبيا. |
À ce stade, je voudrais mettre l'accent sur le paludisme, qui reste la première cause de mortalité dans plusieurs régions du monde - en particulier dans de nombreuses zones d'Afrique, y compris en Zambie. | UN | وهنا، أود أن أركز اهتمامي على الملاريا التي ما زالت تحتل المركز الأول بين الأمراض القاتلة في عدد من مناطق العالم، ولا سيما في أجزاء كثيرة من أفريقيا، بما في ذلك زامبيا. |
En dépit des limitations, le Plan national de lutte contre le paludisme a maintenu un système de dépistage et de signalement en continu des cas de paludisme depuis le début de la période d'éradication (années 60). | UN | الملاريا: بالرغم من القيود، حافظ البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا على نظام مستمر لرصد حالات الإصابة بالمرض والإبلاغ عنها منذ بداية فترة القضاء على الملاريا (الستينات من القرن الماضي). |
En mai 2010, le Maroc est devenu le deuxième pays distingué récemment par l'Organisation mondiale de la Santé pour être parvenu à éliminer le paludisme (les Émirats arabes unis ont été certifiés exempts de paludisme par l'Organisation mondiale de la Santé en janvier 2007). | UN | 64 - وفي أيار/مايو 2010، أصبح المغرب ثاني بلد في التاريخ الحديث الذي تمنحه منظمة الصحة العالمية شهادة تثبت قضاءه على الملاريا، ومُنحت الإمارات العربية المتحدة شهادة القضاء على الملاريا في كانون الثاني/يناير 2007. |
Table ronde sur le thème " Le moment est-il opportun pour un monde exempt de paludisme? " (organisée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en collaboration avec le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales) | UN | حلقة نقاش بعنوان " التحرك نحو القضاء على الملاريا - هل آن الأوان؟ " (تنظمها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع مكتب دعم وتنسيق أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Une partie importante de ce montant a été dépensée dans le programme pour l'éradication du paludisme. | UN | وأُنفق جزء كبير من هذا المبلغ في برنامج القضاء على الملاريا. |
Le Turkménistan et l'Arménie ont entamé la procédure pour la certification de l'élimination du paludisme. | UN | وقد بدأت كل من تركمانستان وأرمينيا عملية الحصول على شهادة القضاء على الملاريا. |
Les autorités sanitaires du Sri Lanka pensent être en mesure d'éradiquer totalement la malaria à l'horizon de 2015. | UN | والهيئات الصحية في سري لانكا واثقة من أنها ستتمكن من القضاء التام على الملاريا بحلول عام 2015. |
la malaria a été éradiquée. | UN | فقد نجحت في القضاء على الملاريا. |
Ce Plan vise aussi l'élimination du paludisme de certains pays d'ici à 2015 ainsi que l'éradication de la maladie au niveau mondial à long terme. | UN | وتهدف الخطة أيضاً إلى القضاء على الملاريا في بلدان معينة في موعد أقصاه عام 2015، والقضاء على الملاريا على الصعيد العالمي في الأجل الطويل. |
De même, les efforts visant à éliminer le paludisme et la tuberculose doivent être renforcés. | UN | وبالمثل، يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الملاريا والسل. |
Une analyse des dépenses évaluant les fonds alloués à la lutte antipaludique peut déterminer les moyens permettant au financement de surmonter les obstacles administratifs et d'appuyer les services essentiels et produits requis pour obtenir un impact. | UN | ومن شأن تحليلات النفقات التي تتتبع الإنفاق على الملاريا أن توضح الطرق التي تُمكِّن تمويل مكافحة الملاريا من تجاوز العقبات الإدارية ومن دعم الخدمات والمواد الأساسية اللازمة لإحداث أثر. |