ويكيبيديا

    "على الممتلكات الثقافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de biens culturels
        
    • des biens culturels
        
    • les biens culturels
        
    L'appropriation illégale et le trafic de biens culturels sont un sacrilège contre l'histoire et la civilisation. UN والاستيلاء غير المشروع على الممتلكات الثقافية والاتجار بها يشكلان تدنيسا للتاريخ والحضارة.
    Nous pensons que le seul moyen de parvenir à cet objectif est de mettre fin à la revendication de biens culturels d'autres nations. UN ونعتقد أن من السبل التي تؤدي الى تحقيق هذا الهدف وضع حد للطلب على الممتلكات الثقافية للدول اﻷخرى.
    Cette législation complète devrait également prévoir des mesures visant à décourager la demande de biens culturels volés ou faisant l'objet d'un trafic. UN وينبغي لهذا الإطار التشريعي الشامل أن يتضمن أيضاً تدابير ترمي إلى الترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتجر بها.
    La Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, à laquelle 82 Etats sont parties, dispose que les puissances occupantes aident les autorités locales à préserver les biens culturels. UN وتقضي اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، التي يبلغ عدد دولها الاطراف ٨٢ دولة، بأن تساعد الدول القائمة بالاحتلال السلطات المحلية على المحافظة على الممتلكات الثقافية.
    - Attaques perpétrées contre des biens culturels ou des objets consacrés. UN - الاعتداءات على الممتلكات الثقافية والدينية.
    Se déclarant préoccupé par la demande de biens culturels qui entraîne la perte, la destruction, l'appropriation illégale, le vol et le trafic de ces biens, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى فقدانها وتدميرها وإزالتها وسرقتها والاتجار بها،
    Se déclarant préoccupé par la demande de biens culturels qui entraîne la perte, la destruction, l'appropriation illégale, le vol et le trafic de ces biens, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى ضياعها وإتلافها وإبعادها عن مكانها وسرقتها والاتجار بها،
    Se déclarant préoccupé par la demande de biens culturels qui entraîne la perte, la destruction, l'appropriation illégale, le vol et le trafic de ces biens, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى ضياعها وإتلافها وإبعادها عن مكانها وسرقتها والاتجار بها،
    63. De nombreux intervenants ont indiqué qu'il fallait aborder la question de la demande de biens culturels pour réduire la criminalité dans ce domaine. UN 63- وذكر عدة متكلمين الحاجة إلى معالجة الطلب على الممتلكات الثقافية كوسيلة لخفض الإجرام في هذا المجال.
    Le Conseil s'est déclaré préoccupé par la demande de biens culturels qui entraînait la perte, la destruction, l'appropriation illégale, le vol et le trafic de ces biens, et alarmé par l'implication croissante des groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic de biens culturels. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى ضياعها وإتلافها وإبعادها عن مكانها وسرقتها والاتجار بها، وأعرب عن جزعه إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Les États devraient, avec l'assistance des organisations internationales compétentes, envisager d'adopter des mesures pour décourager la demande de biens culturels volés ou ayant fait l'objet d'un trafic. UN 20- ينبغي للدول أن تنظر، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، في اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتَّجر بها.
    18. Les États, avec l'aide des organisations internationales compétentes, devraient envisager d'adopter des mesures propres à décourager la demande de biens culturels volés ou faisant l'objet d'un trafic. UN 18- ينبغي للدول أن تنظر، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، في اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتّجر بها.
    g) Adoption de mesures propres à décourager la demande de biens culturels volés ou faisant l'objet d'un trafic. UN (ز) اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتجر بها.
    12. L'Arménie a dit qu'elle avait fait distribuer des brochures de prévention aux organismes qui conservaient, achetaient et vendaient des biens culturels, y compris des informations sur les normes et prescriptions déontologiques universelles concernant l'acquisition de biens culturels originaires du territoire d'autres pays. UN 12- وذكرت أرمينيا أنها وزعت على المنظمات المعنية بالحفاظ على الممتلكات الثقافية واقتنائها وبيعها، كتيبات عن أنشطة الوقاية في هذا الشأن تتضمن معلومات عن المعايير الأخلاقية والمتطلبات العالمية المتصلة باقتناء الممتلكات الثقافية التي يكون منشؤها في إقليم بلدان أخرى.
    a) Établissement d'inventaires, de listes de biens culturels, de bases de données et/ou de passeports pour être bien à même d'identifier les biens culturels et d'instruire les demandes de restitution et de retour; UN (أ) وضع قوائم جرد و/أو قوائم بأسماء الممتلكات الثقافية و/أو قواعد بيانات و/أو جوازات سفر بشأنها لإرساء أساس سليم للتعرف على الممتلكات الثقافية وتقديم مطالبات بردها وإعادتها إلى بلدانها الأصلية؛
    43. Le rôle des pays de transit dans ce trafic a été souligné, tout comme les difficultés supplémentaires que cela posait pour le traçage des biens culturels et plus particulièrement pour l'identification de biens culturels acquis illicitement. UN 43- وتم التشديد على دور دول العبور في عملية الاتجار، بما في ذلك المشاكل الإضافية، مثل الظروف التي يفرضها تعقُّب الممتلكات الثقافية على نحو فعال وخصوصا التعرف على الممتلكات الثقافية المقتناة على نحو غير مشروع.
    Préoccupée par le fait que la demande de biens culturels volés, pillés ou exportés ou importés illicitement s'accroît et perpétue le pillage, la destruction, l'enlèvement, le vol et le trafic de ces biens uniques, et affirmant que des mesures législatives et administratives proportionnées doivent être prises d'urgence pour décourager la demande de biens culturels acquis illicitement sur le marché, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة والمنهوبة والمصدرة أو المستوردة بطرق غير مشروعة مما يشجع على زيادة نهب هذه الممتلكات الفريدة وتدميرها وإزالتها وسرقتها والاتجار بها، وإذ تقر بضرورة اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية عاجلة تتناسب مع ذلك للحد من الطلب في الأسواق على الممتلكات الثقافية التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة،
    B. Mesures visant à faciliter l'identification des biens culturels UN باء- تدابير لتيسير التعرّف على الممتلكات الثقافية
    L'une des premières activités déployées dans ce domaine a consisté à entamer la signalisation des biens culturels du pays en 2001, en commençant par le site archéologique et patrimoine de l'humanité Joya de Cerén. UN وإحدى الخطوات الأولى التي اتخذت في هذا الصدد كانت عبارة عن البدء في وضع علامات على الممتلكات الثقافية للبلد في 2001، ابتداء من الموقع الأثري جويا دي سيرين، المدرج كموقع للتراث العالمي.
    c) La propriété et le contrôle des biens culturels des peuples autochtones; et UN و )ج( الملكية المسيطرة على الممتلكات الثقافية للسكان اﻷصليين؛
    Conformément au décret présidentiel sur les mesures à prendre pour préserver les biens culturels et empêcher leur exportation illicite de la Fédération de Russie, un service fédéral chargé de préserver les biens culturels a été créé. UN وبالاقتران مع هذا، وبناء على مرسوم للرئيس بشأن الخطوات الكفيلة بالحفاظ على الممتلكات الثقافية والحيلولة دون تصديرها غير المشروع من الاتحاد الروسي، أنشئت دائرة اتحادية للحفاظ على الممتلكات الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد