ويكيبيديا

    "على المناطق المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur des zones civiles
        
    • dans les zones civiles
        
    • contre les zones civiles
        
    • visant des zones civiles
        
    • zones peuplées de civils
        
    Le régime syrien continue de larguer des gaz chimiques toxiques sur des zones civiles. UN يواصل النظام السوري إلقاء المواد الكيماوية السامّة على المناطق المدنية.
    Voici 14 jours qu'Israël, Puissance occupante, poursuit ses frappes aériennes et ses pilonnages sur des zones civiles fortement peuplées dans toute la bande de Gaza. UN ولليوم الرابع عشر، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضرباتها الجوية وقصفها المدفعي على المناطق المدنية المكتظة بالسكان في سائر أرجاء قطاع غزة.
    En juin, il a poursuivi le largage aveugle et intensif de barils d'explosifs sur des zones civiles. UN وفي حزيران/يونيه، واصل النظام ممارسة إلقاء البراميل المتفجرة الثقيلة بصورة عشوائية على المناطق المدنية.
    Certains membres ont critiqué les activités du SPLM-N et du Front révolutionnaire soudanais, tandis que d'autres ont exhorté les forces aériennes soudanaises à stopper les attaques dans les zones civiles. UN وانتقد بعض الأعضاء ما تقوم به الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال والجبهة الثورية السودانية من أنشطة، في حين دعا البعضُ الآخر القواتِ الجويةَ السودانية إلى وقف الهجمات على المناطق المدنية.
    c) À mettre fin à toutes les attaques indifférenciées et disproportionnées dirigées contre les zones civiles et les espaces publics, notamment au recours aux tactiques de terreur, aux frappes aériennes, aux armes chimiques et à l'artillerie lourde; UN (ج) إنهاء كل الاعتداءات العشوائية وغير المتناسبة على المناطق المدنية والأماكن العامة بما في ذلك استخدام أساليب التعذيب، والغارات الجوية، والأسلحة الكيميائية والمدفعية الثقيلة؛
    Le Soudan du Sud condamne fermement ces attaques aveugles visant des zones civiles et demande au Conseil de sécurité, ainsi qu'à l'ensemble de la communauté internationale, de continuer à exiger que ces bombardements cessent immédiatement afin de protéger la vie des civils. UN ويدين جنوب السودان بشدة تلك الهجمات الغاشمة على المناطق المدنية ويناشد مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره أن يواصلا المطالبة بوقف عمليات القصف تلك فورا حماية لأرواح المدنيين.
    Gaza continue également d'être la cible de frappes militaires israéliennes visant les zones peuplées de civils et les bateaux de pêche, qui tuent ou blessent des civils et détruisent toujours plus de biens immeubles. UN ولا تزال غزة تمثل أيضا هدفا للضربات العسكرية الإسرائيلية على المناطق المدنية وقوارب الصيد، التي تسببت في وقوع حالات وفاة وإصابات في صفوف المدنيين وفي المزيد من تدمير الممتلكات.
    Israël a lancé ces bombes à l'aveuglette sur des zones civiles habitées, causant plus de 357 morts et blessés, dont 24 enfants et 70 jeunes. UN وقد قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان والتي أدت إلى مقتل وإصابة أكثر من 357 شخصا من بينهم 34 طفلا وطفلة و 70 شابا وشابة.
    Pour d'autres incidents, il a également été établi qu'Israël a délibérément lancé des projectiles contenant du phosphore blanc sur des zones civiles fortement peuplées, y compris les zones où sont situées les installations de l'UNRWA. UN ووُجد أيضا أن إسرائيل قد تعمّدت، في عدد من الحوادث الأخرى، إطلاقَ قذائفَ تحتوي على الفوسفور الأبيض على المناطق المدنية المكتظة بالسكان، بما فيها المناطقُ التي تقعُ فيها مباني الأونروا.
    Israël a lancé ces bombes à l'aveuglette sur des zones civiles habitées, causant plus de 357 morts et blessés, dont 24 enfants et 70 jeunes. UN وقد قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان فأدت إلى مقتل وإصابة أكثر من 357 شخصاً من بينهم 34 طفلاً وطفلة و70 شاباً وشابة.
    Ces deux derniers jours, Israël, Puissance occupante, a continué de lancer des frappes aériennes sur des zones civiles de la bande de Gaza, causant des pertes humaines et matérielles. UN وخلال اليومين الماضيين، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شنَّ غارات جوية على المناطق المدنية في قطاع غزة، وهو مما تسبب بوقوع إصابات وتدمير للممتلكات.
    Israël a lancé ces bombes à l'aveuglette sur des zones civiles habitées, faisant plus de 400 victimes, dont 47 morts et 353 blessés. UN وقد قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان والتي أدت إلى مقتل وإصابة أكثر من 400 شخصاً من بينهم 47 شهيداً و 353 جريحاً ومعوقاً.
    Israël a lancé ces bombes à l'aveuglette sur des zones civiles habitées, faisant plus de 400 victimes, dont 47 morts et 353 blessés graves. UN وقد قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان والتي أدت إلى مقتل وإصابة أكثر من 400 شخصا من بينهم 47 شهيدا و 353 جريحا ومعوقا.
    Israël a largué ces bombes à l'aveuglette sur des zones civiles habitées, faisant plus de 408 victimes, dont 51 morts et 357 blessés. UN حيث قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان مما أدى إلى مقتل وإصابة أكثر من 408 أشخاص من بينهم 51 شهيدا و 357 جريحا ومعوقا.
    Certains membres ont critiqué les activités du SPLM-N et du Front révolutionnaire soudanais, tandis que d'autres ont exhorté les forces aériennes soudanaises à stopper les attaques dans les zones civiles. UN وانتقد بعض الأعضاء ما تقوم به الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال والجبهة الثورية السودانية من أنشطة، في حين دعا البعضُ الآخر القواتِ الجويةَ السودانية إلى وقف الهجمات على المناطق المدنية.
    Les attaques militaires et les raids d'Israël dans les zones civiles du Territoire palestinien occupé ont eu pour effet de déplacer les femmes palestiniennes et leurs familles qui ont perdu leurs foyers, ce qui a des conséquences sur tous les aspects de leur existence et sur leur aptitude à contribuer positivement à leur société. UN 16 - وواصلت حديثها قائلة إن الاعتداءات العسكرية والغارات التي تشنها إسرائيل على المناطق المدنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة قد أدّت إلى تشرّد نساء فلسطينيات وأفراد أسرهن وإلى أن يصبحوا دون مأوى بما يؤثّر من جميع النواحي على حياتهم وقدرتهم على المساهمة إيجابياً في مجتمعهم.
    c) La gestion des données sur les attaques aériennes signalées visant des zones civiles, et l'analyse des informations intéressant l'aviation; UN (ج) تعهُّد البيانات بشأن الهجمات الجوية المبلَّغ عنها على المناطق المدنية وتحليل المواد المتعلقة بالطيران؛
    Je déplore la violence et ses conséquences pour la population civile, condamne une nouvelle fois l'attaque menée par le MJE contre Muhajeria, ainsi que le recours du Gouvernement soudanais aux bombardements aériens, et demande au Gouvernement de s'abstenir de lancer des offensives aériennes et à toutes les parties de s'abstenir d'attaquer des zones peuplées de civils. UN وإنني أشجب العنف وعواقبه على السكان المدنيين وأكرر تأكيد إدانتي للهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على مهاجرية، واستخدام حكومة السودان لعمليات القصف الجوي، وأحث الحكومة على الامتناع عن استخدام عمليات التحليق العسكري الهجومية وأهيب بجميع الأطراف أن تمتنع عن الهجمات على المناطق المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد