ويكيبيديا

    "على المنافسة في الأسواق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétitivité sur les marchés
        
    • la concurrence sur les marchés
        
    • d'être compétitifs sur les marchés
        
    • sur la concurrence
        
    • à la compétitivité
        
    • présents sur les marchés
        
    • compétitifs sur le marché
        
    • compétitif sur les marchés
        
    • concurrentiels sur les marchés
        
    • à être compétitives sur les marchés
        
    • compétitive sur les marchés
        
    Il en résultait une moindre compétitivité sur les marchés internationaux. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Elles ont également des difficultés à apporter à leurs méthodes de travail et de gestion les améliorations nécessaires pour accroître leur compétitivité sur les marchés mondiaux. UN كما أنها تواجه مشكلات في تطبيق الأساليب المحسنة في العمل والإدارة، وهي أساليب لازمة لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Elles ont également des difficultés à apporter à leurs méthodes de travail et de gestion les améliorations nécessaires pour accroître leur compétitivité sur les marchés mondiaux. UN كما أنها تواجه مشكلات في تطبيق الأساليب المحسنة في العمل والإدارة، وهي أساليب لازمة لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Le développement de la technologie est un facteur décisif pour que les entreprises des pays en développement puissent affronter la concurrence sur les marchés mondiaux intégrés. UN ويعد تطوير التكنولوجيا عاملا حاسما يحدد قدرة المشاريع في البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية المتكاملة.
    L'ONUDI et d'autres organismes doivent s'employer à aider ces entreprises à produire des articles de meilleure qualité susceptibles d'être compétitifs sur les marchés locaux et internationaux. UN وأردف قائلا إنه يجب أن تعمل اليونيدو والمنظمات الإنمائية الأخرى على تمكين المنشآت الصغيرة والمتوسطة من إنتاج منتجات ذات نوعية أفضل وقادرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    Des dérogations au droit de la concurrence sont expressément prévues dans la législation de plusieurs pays pour les coentreprises ou cartels d'exportation, mais les " retombées " de ces cartels sur la concurrence intérieure sont examinées de près. UN وهناك اعفاءات تشريعية صريحة من تطبيق قانون المنافسة فيما يتعلق بمشاريع التصدير المشتركة أو كارتلات التصدير في عدد من البلدان، وإن كان يمكن إخضاع اﻵثار غير المباشرة لكارتلات التصدير على المنافسة في اﻷسواق المحلية للفحص.
    Il en résultait une moindre compétitivité sur les marchés internationaux. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Il en résultait une moindre compétitivité sur les marchés internationaux. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Cette approche est capitale pour le renforcement de la compétitivité sur les marchés mondiaux. UN ويعد هذا الأمر عاملا هاما لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Elles ont également des difficultés à apporter à leurs méthodes de travail et de gestion les améliorations nécessaires pour accroître leur compétitivité sur les marchés mondiaux. UN كما أنها تواجه مشكلات في الأخذ بتحسين العمل وتطبيق الممارسات الإدارية اللازمة لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Ce réseau a été créé pour permettre aux petites et moyennes entreprises locales de commercer dans un souci de responsabilité sociale et environnementale et de promouvoir leur compétitivité sur les marchés régionaux et mondiaux. UN وقد أنشئت هذه الشبكة لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة المحلية في تسيير أعمالها على نحو يتسم بالمسؤولية اجتماعياً وبيئياً ولتعزيز قدرتها على المنافسة في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    Par le bais de ces services, l'ONUDI aide l'industrie nationale à redresser la balance des échanges extérieurs et à améliorer sa compétitivité sur les marchés locaux et extérieurs. UN وتدعم اليونيدو، من خلال ما تقدمه من خدمات، الصناعة الداخلية لتحسين رصيدها من العملة الأجنبية، وقدرتها على المنافسة في الأسواق المحلية والخارجية.
    À cet effet, les pays de la région doivent axer leurs efforts sur la diversification et sur le renforcement de la résilience économique, notamment en produisant des biens et services pouvant soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux. UN ووصولا لتلك الغاية، لا بد وأن تركز بلدان المنطقة على تنويع أنشطتها، وعلى بناء مرونتها الاقتصادية، بما في ذلك من خلال إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Dans d'autres cas, comme les télécommunications en Amérique latine, une hégémonie régionale peut rendre encore plus difficile la concurrence sur les marchés nationaux. UN أما في حالات أخرى، مثل سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية في أمريكا اللاتينية، فإن نمو الهيمنة الإقليمية في بعض الأسواق قد تحد أكثر من القدرة على المنافسة في الأسواق الوطنية.
    Certains pays dotés de petits marchés estiment que le contrôle des fusions est inutile car ils ne souhaitent pas empêcher la restructuration d'entreprises s'efforçant d'obtenir une " masse critique " qui leur permettra d'être compétitifs sur les marchés mondiaux. UN ترى بعض البلدان ذات الأسواق الأصغر حجماً بأن مكافحة الاندماجات لا ضرورة لها لأن هذه البلدان لا ترغب في إعاقة إعادة تنظيم الشركات التي تسعى إلى إيجاد " كتلة حرجة " تساعدها على المنافسة في الأسواق العالمية.
    73. Pour évaluer la situation des sociétés transnationales sur le marché, il convient également de tenir compte de la part des investissements étrangers directs qui est axée sur la production destinée à l'exportation et qui n'a pas d'effet sur la concurrence dans le pays même. UN ٣٧- وينبغي في تقييم المركز السوقي للشركات عبر الوطنية، أن يؤخذ في الحسبان أن هذا الجانب من الاستثمار اﻷجنبي المباشر موجه نحو الانتاج ﻷسواق التصدير ولا يؤثر على المنافسة في اﻷسواق المحلية بالنسبة للمنتجات النهائية.
    Un participant a avancé que, dans des conditions appropriées, les engagements de libéralisation pouvaient contribuer à l'efficacité et à la compétitivité du marché national des services financiers et, partant, à l'intégration financière. UN وذكر أحد المشاركين أنه قد يكون لالتزامات تحرير التجارة، في ظل الظروف المناسبة، أثر إيجابي في تعزيز الكفاءة والقدرة على المنافسة في الأسواق المالية المحلية، ومن ثم، في الاشتمال المالي.
    Mais comme ils ont la capacité, malgré tout, d'être présents sur les marchés mondiaux de produits primaires, ils devraient mettre au point des stratégies industrielles pour diversifier les exportations vers les produits consommateurs de ressources naturelles et les produits de l'industrie légère. UN وبما أن تلك البلدان تملك في مقابل ذلك بعض القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية للسلع الأولية، فإن عليها أن تضع استراتيجيات صناعية من أجل تنويع صادراتها بحيث تشمل معالجة المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية والمصنوعات الخفيفة.
    Les courants de capitaux extérieurs doivent en conséquence être utilisés pour financer des programmes qui contribuent à élargir la participation économique et à développer la capacité de la population de la Sierra Leone à produire des biens et des services qui soient aussi compétitifs sur le marché intérieur que sur les marchés internationaux. UN ولذا يجب ضخ تدفقات رؤوس أموال خارجية في البرامج التي توسع نطاق المشاركة الاقتصادية وتطور قدرات شعب سيراليون على إنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء.
    60. Pour être compétitif sur les marchés internationaux, il faut établir une présence, ce qui exige argent et persévérance. UN 60- كما تتطلب القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية الإنفاق من أجل إثبات الوجود وتستلزم المثابرة.
    17. Pour que les pays continuent de retirer un avantage de l'intégration économique mondiale ou que celle-ci leur soit plus bénéfique, il faut que leurs producteurs restent concurrentiels sur les marchés mondiaux ou qu'ils le deviennent. UN 17- لكي تتمكن البلدان من زيادة ما جنته من فوائد من التكامل الاقتصادي العالمي أو الحفاظ عليها، يتعيّن على المنتجين فيها أن يكتسبوا قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية وأن يحافظوا عليها.
    18. La politique en matière de taux de change a une incidence sur le développement des entreprises manufacturières ainsi que sur leur capacité à être compétitives sur les marchés internationaux. UN 18- تؤثر سياسة سعر الصرف في تنمية شركات الصناعة التحويلية وقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Il devient difficile pour une entreprise isolée de réunir tous les moyens voulus pour innover et être compétitive sur les marchés mondiaux et les entreprises s'alignent donc les unes sur les autres, y compris les concurrentes, en proposant des capacités ou des ressources complémentaires. UN وأصبح من الصعب على شركة بمفردها أن تحشد كل الموارد اللازمة لكي تبتكر وتصبح قادرة على المنافسة في اﻷسواق العالمية لهذا تنضم الشركات إلى شركات أخرى، بما في ذلك شركات منافسة تملك قدرات أو موارد مكملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد