ويكيبيديا

    "على المواد الخام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de matières premières
        
    • aux matières premières
        
    • sur les matières premières
        
    • des matières premières
        
    • en matières premières
        
    • pour les matières premières
        
    La croissance de la demande de matières premières a été particulièrement bénéfique à plusieurs pays en développement sans littoral. UN وكان نمو الطلب على المواد الخام مفيدا بوجه خاص لعدد من البلدان النامية غير الساحلية.
    L'accès aux matières premières est devenu un important objectif de la politique commerciale, notamment dans le cadre des arrangements commerciaux régionaux, pour les pays fortement dépendants des importations de matières premières. UN وقد أصبح الحصول على المواد الخام من الأهداف الهامة للسياسات التجارية، بما في ذلك في إطار الترتيبات التجارية الإقليمية، بالنسبة للبلدان التي تعتمد على المواد الخام المستوردة.
    Elles ont bénéficié de crédits qui leur ont facilité l'accès aux matières premières et ouvert des marchés pour leurs produits. UN وقد استفادت الفئة الأخيرة من النساء من خطط الائتمان التي تتيح سهولة الحصول على المواد الخام وإيجاد أسواق لبيع منتجاتهن.
    La sécurité énergétique et l'accès aux matières premières UN أمن الطاقة وإمكانية الحصول على المواد الخام
    Cette hausse est le résultat des mesures d'incitation adoptées par le Gouvernement à l'intention du secteur privé, dont l'exonération de taxes sur les matières premières utilisées dans la fabrication des moustiquaires. UN ونجمت هذه الزيادة من تشجيع الحكومة للقطاع الخاص، بما في ذلك التنازل عن الضرائب على المواد الخام لتصنيع الناموسيات.
    De telles mesures ont permis, jusqu'à un certain point, de fabriquer plus de produits à partir des matières premières locales et d'améliorer les techniques et les savoir-faire utilisés. UN وقد ساعدت هذه الإجراءات نوعا ما في زيادة عدد المنتجات التي تعتمد على المواد الخام المحلية واستخدام المهارات والتكنولوجيا المحسّنة.
    Les exportateurs de produits manufacturés ont tiré profit d'une demande mondiale solide pour les biens de consommation et d'investissement, alors que les pays exportateurs de produits de base bénéficiaient de la hausse de la demande mondiale en matières premières et en combustibles. UN فقد استفاد مصدرو السلع المصنعة من زيادة الطلب العالمي على السلع الاستهلاكية والرأسمالية في حين استفادت البلدان المصدرة للسلع الأساسية من ارتفاع الطلب العالمي على المواد الخام والوقود.
    En outre, 90 % des usines du territoire ont dû cesser leur activité faute de matières premières. UN وعلاوة على ذلك، توقف 90 في المائة من المصانع في غزة عن العمل بسبب عدم إمكانية الحصول على المواد الخام.
    Cette politique a entraîné un ralentissement sensible de la croissance économique et imprimé un brusque coup de frein à la demande de matières premières. UN ونتج عن ذلك تباطؤ ملحوظ في معدلات نموها الاقتصادي وتقلص كبير في نمو الطلب على المواد الخام.
    La demande de matières premières a également diminué dans plusieurs autres pays asiatiques tels que la Chine, y compris Hong Kong, qui étaient pourtant moins touchés par la crise. UN وضعف الطلب أيضا على المواد الخام بالعديد من البلدان اﻵسيوية اﻷخرى، مثل الصين وهونغ كونغ الصينية، اللتين لم تتأثرا باﻷزمة على نحو خطير.
    Environ 81 % du montant susmentionné ont été consacrés à l'achat de contraceptifs et 5 % de plus à l'achat de matières premières servant à la fabrication de contraceptifs. UN فخلال عام ١٩٩٢، انبثق ما يقرب من ٨١ في المائة من قيمة جميع المشتريات، على وسائل منع الحمل، مضافا إليها نسبة ٥ في المائة انفقت على المواد الخام المستخدمة في صنع وسائل منع الحمل.
    Faute de ressources naturelles et humaines, les Maldives dépendent des importations de matières premières et de la main-d'œuvre étrangère pour la production de biens et de services. UN ونظرا لنقص الموارد الطبيعية والبشرية، تعتمد ملديف على المواد الخام المستوردة واليد العاملة المغتربة فيما يتعلق بإنتاج السلع والخدمات.
    La forte demande de matières premières des pays émergents accroît le stress environnemental, bien que la nécessité de modifier les modes de production et de consommation actuels, qui ne sont pas viables, soit largement admise. UN وإن استمرار الطلب على المواد الخام من قبيل البلدان التي دخلتها الصناعة مؤخراً قد زاد الضغط على البيئة، على الرغم من الاعتراف بضرورة تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الراهنة غير المستدامة.
    Dans le secteur du cuir, les produits qui en sont au degré intermédiaire ou final de l'ouvraison continueront d'être assujettis à des droits NPF plus élevés que ceux qui s'appliquent aux matières premières. UN ففي قطاع الجلود ستستمر التعريفات المطبقة بمقتضى شرط الدولة اﻷكثر رعاية على منتجات في مراحل تجهيزها اﻷخيرة أو الوسيطة تتجاوز مستويات التعريفات المطبقة بمقتضى شرط الدولة اﻷكثر رعاية على المواد الخام.
    Il existe depuis longtemps dans la région en raison principalement de la facilité d'accès aux matières premières nécessaires pour la fabrication de drogues. UN فهي موجودة في المنطقة منذ عهد بعيد ومما يسر وجودها سهولة الحصول على المواد الخام اللازمة ﻹنتاج المخدرات.
    Dans le cas de la sous-traitance, la grande entreprise ou son représentant fournit en général le marché et la technique et parfois l'accès aux matières premières et au crédit. UN وفي حالة التعاقد من الباطن، فإن الوحدة الكبيرة أو وسيطها توفر عادة السوق والتكنولوجيا وتتيح أحيانا سبل الحصول على المواد الخام والتمويل.
    Bien que les droits de douane moyens soient relativement faibles dans les pays développés, des droits élevés, principalement sur les produits manufacturés à forte intensité de main-d'œuvre, et des droits plus élevés sur les produits transformés que sur les matières premières sont des phénomènes qui, dans ces pays, persistent dans certains secteurs. UN ورغم أن متوسط التعريفات منخفض نسبيا في البلدان المتقدمة النمو، إلا أنها في بعض القطاعات ما زالت مرتفعة وذلك غالبا في مجال الصناعات القائمة على كثافة العمالة، ويزداد ارتفاع التعريفات على المنتجات المجهزة وليس على المواد الخام.
    Dans l'industrie métallurgique et l'industrie chimique, il fait porter bien haut le mot d'ordre de leur adaptation à la situation du pays et de leur modernisation, et s'attache à redresser la production en s'appuyant sur les matières premières et le combustible du pays et en recourant aux récentes réalisations de la science et de la technique. UN وفي قطاعي الصناعة المعدنية والصناعة الكيميائية يتركز الجهود المشددة للنهوض بالإنتاج بالاعتماد على المواد الخام والوقود المحلية وبالعلوم والتكنولوجيا الرائدة تحت شعار لتحويلها على هدى الاستقلالية ولتحديثها.
    Une partie de la solution à ces problèmes était de renforcer la consommation durable des produits réutilisables ou recyclables fabriqués avec des matières premières renouvelables. UN ويتمثل أحد أجزاء الحل لهذه التحديات في زيادة الاستهلاك المستدام من المنتجات القابلة لإعادة الاستخدام وإعادة التدوير اعتماداً على المواد الخام المتجددة.
    Cette initiative visait à réduire la pression exercée sur des approvisionnements en matières premières et en énergie peu abondants en rendant la production d'acier destiné à l'exportation moins attrayante. UN وكان الهدف من هذه الخطوة تخفيف الضغط على المواد الخام وموارد الطاقة المحدودة في البلد، بأن تجعل إنتاج الصلب لأغراض التصدير أقل جاذبيةً.
    Cela vaut aussi pour les matières premières nécessaires aux diverses industries. UN وينطبق هذا أيضا على المواد الخام التي تحتاج إليها مختلف الصناعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد