Cette formation a surtout mis l'accent sur le système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وركز هذا التدريب بوجه خاص على نظام الدولة للمحاسبة على المواد النووية والسيطرة عليها. |
Il permettrait également de réduire les risques de voir des terroristes obtenir des matières nucléaires qui peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires. | UN | كما تغلق المعاهدة أيضا الفرص المتاحة للإرهابيين للحصول على المواد النووية التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة نووية. |
∙ Aider les États membres, sur leur demande, à améliorer les contrôles frontaliers des matières nucléaires et autres sources radioactives, et | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تعزيز الرقابة في الحدود على المواد النووية والمواد المشعة الأخرى، و |
Cet accord définit les règles relatives aux garanties nucléaires en Pologne, qui interdisent l'accès aux matières nucléaires par des entités non étatiques. | UN | وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر توفير فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية. |
Les terroristes ne devraient jamais avoir accès aux matières nucléaires. | UN | فيجب ألا يحصل الإرهابيون على المواد النووية أبداً. |
Le concept de mise en dépôt extranationale de matières nucléaires spéciales est inscrit dans le Statut de l'AIEA. | UN | يرد مفهوم الوصاية خارج النطاق الوطني على المواد النووية الخاصة في النظام الأساسي للوكالة. |
Le premier groupe a inspecté les deux entrepôts contenant les matières nucléaires. | UN | تفقدت المخزنين اللذين يحتويان على المواد النووية. |
Comme l'expérience l'a montré, des restrictions efficaces à l'égard des matières nucléaires constituent le goulot d'étranglement empêchant la mise au point d'armes nucléaires. | UN | وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية. |
Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. | UN | ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية. |
Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. | UN | ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية. |
Comme l'expérience l'a montré, des restrictions efficaces à l'égard des matières nucléaires constituent le goulot d'étranglement empêchant la mise au point d'armes nucléaires. | UN | وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية. |
Comptabilisation et protection physique des matières nucléaires | UN | المحاسبة على المواد النووية وحمايتها المادية |
Le contrôle efficace des matières nucléaires reste le goulot d'étranglement empêchant la production de nouvelles armes nucléaires. | UN | ولا تزال السيطرة الفعالة على المواد النووية تمثل عنق الزجاجة لمنع إنتاج مزيد من الأسلحة النووية. |
Elle ne s'applique donc qu'aux matières nucléaires civiles et ne contient aucune disposition en matière de vérification. | UN | ومن ثم فإن الاتفاقية لا تسري إلا على المواد النووية المدنية ولا تتضمن أية أحكام خاصة بالتحقق. |
Elle ne s'applique donc qu'aux matières nucléaires civiles et ne contient aucune disposition en matière de vérification. | UN | ومن ثم فإن الاتفاقية لا تسري إلا على المواد النووية المدنية ولا تتضمن أية أحكام خاصة بالتحقق. |
Non-application des garanties aux matières nucléaires devant être utilisées dans des activités non pacifiques. | UN | لا تطبق الضمانات على المواد النووية التي يمكن استخدامها في أنشطة غير سلمية |
Elle s'applique aux matières nucléaires destinées à des fins pacifiques qui sont en cours de transport international d'un État à un autre. | UN | وتنطبق الاتفاقية على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء نقلها دوليا من دولة إلى أخرى. |
Il convient d'appuyer les efforts faits pour que la Convention s'applique également aux matières nucléaires destinées à des usages pacifiques utilisées ou stockées dans un pays. | UN | وينبغي دعم الجهود الرامية إلى جعل المعاهدة منطبقة على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء استخدام تلك المواد، أو تخزينها، داخل أي بلد. |
Il convient d'appuyer les efforts faits pour que la Convention s'applique également aux matières nucléaires destinées à des usages pacifiques utilisées ou stockées dans un pays. | UN | وينبغي دعم الجهود الرامية إلى جعل المعاهدة منطبقة على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء استخدام تلك المواد، أو تخزينها، داخل أي بلد. |
Le concept de mise en dépôt extranationale de matières nucléaires spéciales est inscrit dans le Statut de l'AIEA. | UN | يرد مفهوم الوصاية خارج النطاق الوطني على المواد النووية الخاصة في النظام الأساسي للوكالة. |
i) Scellent les matières nucléaires à l'intérieur du gainage; | UN | `1 ' المعدات التي تختم على المواد النووية داخل أغلفة كسوة الوقود؛ |
La Conférence reconnaît l'importance de contrôles efficaces des articles nucléaires à double usage. | UN | 18 - يعترف المؤتمر بأهمية وجود ضوابط فعالة على المواد النووية المزدوجة الاستخدام. |
La France est par ailleurs partie au Traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique dont le chapitre VII institue un contrôle de sécurité sur les matières nucléaires. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن فرنسا طرف في معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية التي ينص فصلها السابع على فرض ضوابط أمنية على المواد النووية. |
Dans le domaine des sauvegardes, le contrôle du matériel nucléaire est rendu plus efficace grâce au contrôle à distance et à la transmission automatique des données. | UN | ففي مجال الضمانات، تجعل الرقابة على المواد النووية أكثر فعالية وكفاءة باستخدام الرصد عن بعد والبث التلقائي للبيانات. |