ويكيبيديا

    "على الموارد البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les ressources humaines
        
    • de ressources humaines
        
    • aux ressources humaines
        
    • pour les ressources humaines
        
    • dispose des ressources humaines
        
    • domaine des ressources humaines
        
    • sur ses ressources humaines
        
    • la gestion des ressources humaines
        
    • sur le plan des ressources humaines
        
    • des moyens humains
        
    • pour des ressources humaines
        
    • soit dotée des ressources humaines
        
    Il/elle n'a pas de contrôle direct sur les ressources humaines, techniques et financières, sauf celles des bureaux du coordonnateur résident. UN فهو لا يسيطر بشكل مباشر على الموارد البشرية والتقنية والمالية، باستثناء تلك الموجودة في مكتبه.
    Des préoccupations ont aussi été exprimées quant aux incidences d'un projet aussi important sur les ressources humaines et financières dont disposaient la Commission et les États. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل بشأن تبعات هذا المشروع الواسع النطاق على الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة وللدول.
    Toutefois, il a regretté que cet organisme n'ait pas encore été doté de ressources humaines et financières suffisantes. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم حصول هذه المؤسسة بعد على الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Il a fait observer que la pénurie de travailleurs qualifiés accentuait tout particulièrement le déséquilibre entre l'offre et la demande de ressources humaines. UN ولاحظ أن نقص العمال المهرة يشكل قيدا خاصا ضمن عدم التوافق الخطير بين العرض والطلب على الموارد البشرية.
    Il consacre environ 37 % de son budget aux médicaments et produits sanitaires et 15 % aux ressources humaines. UN وينفق الصندوق حوالي 37 في المائة من ميزانيته على الأدوية والمنتجات الصحية، و15 في المائة على الموارد البشرية.
    Il en va notamment ainsi pour les ressources humaines dans tous les secteurs. UN وينطبق ذلك خصوصاً على الموارد البشرية في جميع القطاعات.
    Dans une deuxième phase, elle se penchera sur les ressources humaines et l'accessibilité des bâtiments. UN وفي مرحلته الثانية، ستركز فرقة العمل على الموارد البشرية والمرافق المادية.
    On ne saurait trop insister sur les conséquences néfastes que cela a sur les ressources humaines et matérielles de l'une des régions les plus appauvries du monde. UN وتأثير ذلك على الموارد البشرية والمادية لمنطقة من أفقر المناطق في العالم لا يمكن المبالغة في وصفه.
    Les moyens susceptibles d'être employés pour mettre en place les systèmes en question au moindre coût et avec un effet optimal sur les ressources humaines et institutionnelles sont examinés ciaprès. UN وفيما يلي مناقشة لكيفية إقامة هذه النظم بأقل تكلفة ممكنة مع تحقيق أكبر أثر إيجابي ممكن على الموارد البشرية والمؤسسية.
    Plusieurs paragraphes du dispositif, le paragraphe 4 en particulier, auraient des conséquences importantes à long terme sur les ressources humaines, budgétaires et d'organisation du système des Nations Unies. UN فالعديد من فقرات المنطوق، والفقرة 4 على الأخص، كان من شأنها أن تنطوي على آثار هامة طويلة الأمد على الموارد البشرية.
    Apprécier les effets de la mondialisation sur les ressources humaines UN :: تقدير أثر العولمة على الموارد البشرية
    Il n’a pas été facile de mobiliser des fonds pour les petits projets et les projets qui s’appuient davantage sur les ressources humaines et les effectifs que sur l’infrastructure et les approvisionnements. UN وكان هناك صعوبة في رفع مستوى دعم الجهات المانحة للمشاريع اﻷقل طموحا وللمشاريع التي تعتمد على الموارد البشرية وقدرات الموظفين عوضا عن الهياكل اﻷساسية واﻹمدادات.
    Ces difficultés se trouvent accentuées par le manque de ressources humaines et matérielles nécessaires pour y remédier. UN وتزداد هذه التحديات تعقيداً بسبب القيود المفروضة على الموارد البشرية والمادية المتاحة للتصدي لها.
    La concurrence avec d'autres organisations internationales pour la demande de ressources humaines s'intensifiait. UN وذكرت أن ثمة تنافسا متزايدا على الموارد البشرية مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Plusieurs pays en développement ont réussi à diversifier leur économie et tirent parti de ressources humaines bien formées. UN وقد عملت بلدان نامية عدة على تنويع اقتصاداتها وهي تعتمد على الموارد البشرية الجيدة التدريب.
    La première version, Umoja-Extension 1, devait initialement offrir des fonctionnalités se rapportant aux ressources humaines et à l'établissement du budget. UN ومن المقرر أن ينصب أولها، وهو أوموجا الموسع 1، على الموارد البشرية وصياغة الميزانية.
    Une attention particulière sera accordée aux ressources humaines afin de disposer d'un savoir-faire technique dans les domaines de la collecte de fonds, de la coopération avec les milieux d'affaires et de la mobilisation; UN وسيكون هناك تركيز قوي على الموارد البشرية لتوفير الدراية الفنية في مجالات جمع الأموال وإشراك الشركات والدعوة؛
    Étant donné les limitations qui peuvent être imposées aux ressources humaines et institutionnelles, le GRULAC craint qu'il ne devienne difficile d'obtenir des ressources financières supplémentaires. UN وبالنظر إلى القيود المحتملة على الموارد البشرية والمؤسسية، فإنَّ المجموعة تشعر بالقلق من أنَّ الحصول على موارد مالية إضافية قد يصبح أمرا صعبا.
    Ces maladies ont en particulier des conséquences néfastes pour les ressources humaines, l'espérance de vie et le développement économique. UN ويؤثر ذلك بوجه خاص تأثيرا سلبيا على الموارد البشرية والمتوسط العمري والتنمية الاقتصادية.
    Il demande donc au Secrétaire général de faire en sorte qu'il dispose des ressources humaines et administratives nécessaires pour s'acquitter pleinement de ce nouveau mandat et sollicite également l'appui de l'Assemblée générale, qui est indispensable. UN ومن ثم فقد دعت الأمين العام إلى ضمان حصولها على الموارد البشرية والإدارية اللازمة للوفاء بالكامل بهذه الولاية الجديدة، كما طلبت دعم الجمعية العامة الذي لا غنى عنه.
    :: Faits récents survenus dans le domaine des ressources humaines : rapport écrit UN :: معلومــــات مستكملة عن التطورات الطارئة على الموارد البشرية: تقرير تحريري
    Le sous-financement chronique dont souffrent les programmes ordinaires de l'Office a pesé sur ses ressources humaines et ses infrastructures et, partant, sur les services qu'il fournit aux réfugiés. UN 34 - وكان للنقص المزمن في تمويل البرامج العادية للوكالة آثار سلبية على الموارد البشرية للوكالة وهياكلها الأساسية، مما أثر على الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين.
    e) Déterminer les incidences éventuelles des nouvelles procédures de tarification sur la gestion des connaissances, la formation et la gestion des ressources humaines; UN ' 5` تحديد الآثار الناجمة عن إدارة المعارف والتدريب إذا وجدت على الموارد البشرية نتيجة لإجراءات التسعير الجديدة.
    S'il est difficile pour le moment de mesurer les conséquences du concept PaperSmart sur le plan des ressources humaines, on peut tout de même observer que les réunions PaperSmart exigent moins de travail manuel que les séances traditionnelles. UN وفي حين أنه يصعب حاليا تحديد الآثار الكمية المترتبة على الموارد البشرية عن مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق، فمن الواضح أنه قد أدى إلى خفض العمل اليدوي المستخدم في إدارة الاجتماعات التقليدية.
    La prévalence croissante de maladies non transmissibles telles que le diabète sucré, les maladies cardiovasculaires et les cancers représente une évolution épidémiologique qui sollicite encore plus des moyens humains et financiers déjà limités. UN ويمثل ازدياد انتشار الأمراض غير المعدية التي من قبيل مرض السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان تحولا وبائيا يفرض أعباء إضافية على الموارد البشرية والمالية النادرة.
    C'est d'autant plus important qu'il faut éviter un exode des compétences dans ce secteur, ou encore la concurrence entre divers organismes pour des ressources humaines rares, surtout dans les pays qui se trouvent dans une situation particulière. UN وهذه المسألة مهمة أيضا لتفادي ' ' هجرة الأدمغة`` في هذا القطاع وتجنب تنافس الوكالات على الموارد البشرية النادرة، ولا سيما في البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة.
    Enfin, je dois souligner qu'il est crucial que la FORPRONU soit dotée des ressources humaines et matérielles nécessaires pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد