ويكيبيديا

    "على الموقع الشبكي الرسمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le site Web officiel
        
    • sur le site officiel
        
    • sur la page Web officielle
        
    • sur son site Web officiel
        
    Des informations sur l'endroit où envoyer la demande pour les salles sont également disponibles sur le site Web officiel. UN والمعلومات المتعلقة بمكان تقديم طلبات حجز الغرف متاحة أيضا على الموقع الشبكي الرسمي.
    La liste provisoire des manifestations parallèles peut être maintenant consultée sur le site Web officiel. UN والقائمة الأولية للمناسبات الجانبية متاحة الآن على الموقع الشبكي الرسمي.
    En 2011, 179 tableaux approuvés par le Comité ont été mis en ligne sur le site Web officiel du Comité avec l'aval des États Membres concernés. UN وفي عام 2011، نُشرت على الموقع الشبكي الرسمي للجنة 179 مصفوفة صادقت عليها اللجنة، وذلك بموافقة الدول الأعضاء المعنية.
    Cette solution éviterait la publication de ce rapport dans une seule langue sur le site officiel de la CDI, ce qui va à l'encontre du principe susmentionné. UN ووفقا لذلك، لن تنشأ حاجة لإصدار التقرير بلغة واحدة على الموقع الشبكي الرسمي للجنة، وهو ما يخالف المبدأ المذكور آنفا.
    Les conclusions de l'expertise doivent être conformes aux dispositions de la présente loi et obligatoirement mises en ligne sur le site Web officiel de l'organe du pouvoir d'État ou de l'administration locale qui l'a demandée, ou sur le site officiel de l'organe habilité auquel elles ont été adressées. UN ويجب نشر النتائج التي يتوصل إليها الخبراء والتي ينطبق عليها هذا القانون على الموقع الشبكي الرسمي للسلطة العامة أو لهيئة الإدارة المحلية التي أصدرت التكليف بإجراء عملية التدقيق المجتمعية لمكافحة النازية، أو على الموقع الشبكي الرسمي للهيئة المختصة التي أُحيلت إليها نتائج عملية التدقيق تلك.
    Sous réserve du consentement de l'État concerné, les réponses apportées seront publiées sur la page Web officielle du Rapporteur spécial. UN وستُنشر الأجوبة على الموقع الشبكي الرسمي لولاية المقرر الخاص بعد موافقة الدولة المعنية.
    Le Comité les a également affichés sur son site Web officiel. UN كما وضعت اللجنة هذه المبادئ التوجيهية على الموقع الشبكي الرسمي الخاص بها.
    Le Ministère des ressources humaines a affiché les constatations du Comité en anglais et en hongrois sur le site Web officiel du Gouvernement. UN وقد نشرت وزارة الموارد البشرية آراء اللجنة باللغتين الإنكليزية والهنغارية على الموقع الشبكي الرسمي للحكومة.
    On trouvera le programme préliminaire des manifestations parallèles sur le site Web officiel de la Conférence (www.sids2014.org/sideevents). UN 79 - وسيُتاح البرنامج الأولي للمناسبات الجانبية على الموقع الشبكي الرسمي للمؤتمر في www.sids2014.org/sideevents.
    Dans une déclaration publiée sur le site Web officiel des Taliban, ceux-ci ont rejeté ces chiffres, les jugeant partiaux, et ont réaffirmé que les civils travaillant pour le Gouvernement et ceux qui sont considérés comme soutenant le Gouvernement sont des cibles légitimes, en violation flagrante et constante du droit international humanitaire. UN وفنّد بيان نُشر على الموقع الشبكي الرسمي لحركة الطالبان هذه النتائج لكونها متحيِّزة، وكرر تأكيد موقف الحركة بأن الموظفين الحكوميين المدنيين وأولئك الذين يُنظر إليهم على أنهم يدعمون الحكومة يمثلون أهدافا مشروعة، وذلك في انتهاك مستمر ومباشر للقانون الإنساني الدولي.
    La déclaration a été publiée et figure sur le site Web officiel du Président (www.president.am). UN وقد نُشرت هذه الأقوال وأصبحت متاحة على الموقع الشبكي الرسمي للرئيس www.president.am)).
    - Publie régulièrement sur le site Web officiel de l'Agence spatiale nationale de l'Ukraine des informations sur le nombre, le type et la charge utile des lanceurs ukrainiens qui ont été lancés; UN :: تقوم بشكل منتظم بتزويد المجتمع الدولي بالمعلومات عن عدد مركبات الإطلاق التي أُطلقت، وطرازها، وحمولاتها المؤثرة، على الموقع الشبكي الرسمي لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية
    - Elle communique régulièrement à la communauté internationale, sur le site Web officiel de l'Agence spatiale nationale d'Ukraine, les informations sur la quantité, le type et la charge utile des fusées porteuses qu'elle lance; UN :: تقوم بشكل منتظم بتزويد المجتمع الدولي بالمعلومات عن عدد الصواريخ الحاملة لأجرام فضائية التي يجري إطلاقها، وعن طرازاتها، وحمولاتها المؤثرة، من خلال نشرها على الموقع الشبكي الرسمي لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية؛
    375. Cette explication, affichée sur le site Web officiel des forces armées israéliennes, est reprise et développée dans les nombreuses déclarations qu'ont faites aux médias de hautes personnalités et d'anciennes hautes personnalités du Gouvernement israélien. UN 375- وقد أدرج التبرير المنشور على الموقع الشبكي الرسمي للقوات المسلحة الإسرائيلية، وأسهبت في شرحه بيانات صحفية عديدة أدلى بها عدد من كبار المسؤولين الحكوميين الحاليين والسابقين.
    :: L'avis de l'adoption de mesures restrictives visant la Jamahiriya arabe libyenne et les personnes morales et physiques impliquées dans des violations graves des droits de l'homme en Libye a été affiché sur le site Web officiel du Ministère; UN :: وضِع على الموقع الشبكي الرسمي للوزارة الإشعار المتعلق بتطبيق تدابير تقييدية على الجماهيرية العربية الليبية وعلى الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الضالعين في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في ليبيا.
    :: Dans le domaine du transport routier : La notification relative à l'embargo sur les armes et à l'interdiction de voyager imposée aux personnes dont la liste figure à l'annexe de la résolution a été affichée sur le site Web officiel de l'agence nationale du transport routier, une institution publique. UN :: في مجال النقل البري: وضِع الإشعار المتعلق بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، وحظر سفر الأشخاص الواردة أسماؤهم في القرار المرفق، على الموقع الشبكي الرسمي للمؤسسة العامة وهي الوكالة الوطنية للنقل البري.
    On en trouvera le texte sur le site officiel du Comité de la Douma pour la famille, les femmes et les enfants : http://asozd2.duma.gov.ru/work/dz.nsf/ByID/ F3D6BDD031BFFOD7432571BB0056AD60?OpenDocvument. UN وأتيح نص مشروع القانون على الموقع الشبكي الرسمي للجنة مجلس الدوما المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل: http://asozd2.duma.gov.ru/work/dz.nsf/ByID/F3D6BDD031BFF0D7432571BB0056AD60?OpenDocument.
    L'information relative à la Convention se trouve sur le site officiel du Ministère du travail (http://www.rosmindtrud.ru/ministry/programms/8), y compris sur son Protocole facultatif et la procédure de dépôt des plaintes auprès de la Commission de l'ONU sur la condition de la femme (http://www.rosmindtrud.ru/ docs/others/44). UN 19 - أتيحت المعلومات المتعلقة بالاتفاقية على الموقع الشبكي الرسمي لوزارة العمل الروسية، (http://www.rosmintrud.ru/ministry/programms/8)، بما في ذلك معلومات عن البروتوكول الاختياري، وعن إجراءات تقديم الشكاوى إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة (http://www.rosmintrud.ru/docs/others/44).
    Les observations ont été publiées sur la page Web officielle du Ministère du travail, des affaires sociales et de l'égalité des chances. UN :: تم نشر الملاحظات على الموقع الشبكي الرسمي لوزارة الخارجية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد