ويكيبيديا

    "على النار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en feu
        
    • le feu
        
    • feu à
        
    • tirer dessus
        
    • au feu
        
    • ont riposté
        
    • feu au
        
    • Au bûcher
        
    • sur des braises
        
    Tes amis veulent juste te voir, ils se fichent que tu ne puisse pas sauter d'une fenêtre avec les cheveux en feu. Open Subtitles أصدقاء يريدون فقط أن أراك، أنهم لا يهتمون أنك لا يمكن القفز من نافذة مع شعرك على النار.
    T'as déjà mangé un marshmallow qui était encore en feu. Open Subtitles رايتك مرة تتناول حلوى الخطمي ولاتزال على النار
    Les policiers ont riposté en ouvrant le feu, mais les assaillants ont réussi à prendre la fuite. UN فردت الشرطة على النار بالمثل، بيد أن المسلحين تمكنوا من الفرار.
    Une patrouille des FDI a essuyé des coups de feu à Sheikh Radwan; les soldats ont riposté; il n'y a pas eu de blessés. UN وتعرضت دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي لطلقات نارية في الشيخ رضوان. فرد الجنود على النار بالمثل.
    Tout ce qu'a fait ce type c'est se faire tirer dessus. Open Subtitles كل ما فعله هذا الرجل كان حصول على النار.
    Répondre au feu par le feu est une caractéristique de notre armée révolutionnaire et la méthode par laquelle elle entend réagir. UN والرد على النار بالنار هو إحدى خصائص الجيش الثوري وطريقته الوحيدة للقيام بعمل مضاد.
    comme si la seule bouteille de single malt 75 ans d'âge que tu avais était en feu. Open Subtitles . مثل أخر زجاجة ويسكي من الشعير عمرها 75 عاماً كانت لديك على النار
    Si vous allumez ça, ma grande, vous mettrez le monde en feu. Open Subtitles أبعدي ذلك يا أختي أنتٍ تصعي العالم على النار
    Je pourrais avoir les cheveux en feu que je m'en foutrais. Open Subtitles عزيزتي , ربما يكون شعري على النار ولكنني لن آبه لذلك
    Et passer ton temps, dans un stage, de corde en feu, et tu es au-dessus d'un lit avec des ongles rongés. Open Subtitles وراقب وقتك في نسخة المسرح الحبل على النار وانت معلق على سرير من المسامير
    Je me suis réveillé de ce caisson, ma tête était en feu. Open Subtitles - لأنها حاولت قتلني. استيقظت من هذا الجراب، وكان رأسي على النار.
    - Seulement s'il est en feu. Open Subtitles لن تشعر بأنك مجبر على أن تجذبني أليس كذلك؟ -فقط إن كانت على النار
    Ce sont eux qui versent de l'huile sur le feu chaque fois qu'un climat favorable à la paix se dessine à l'horizon. UN وهم الذين يصبون الزيت على النار كلما لاح في اﻷفق مناخ أفضل لتحقيق السلام.
    La décision prise par la Knesset d'annexer à Israël toutes les colonies de peuplement implantées par Israël dans les territoires occupés a versé de l'huile sur le feu. UN وقرار الكنيست بضم جميع المستوطنات الاسرائيلية الواقعة في اﻷراضي المحتلة إلى اسرائيل قد صب مزيدا من الزيت على النار.
    Les navires de la Marine de la République de Corée ont fini par faire feu à leur tour, touchant la péniche et l'immobilisant sur l'eau. UN فردت سفن بحرية جمهورية كوريا في نهاية الأمر على النار بالمثل فأصابت السفينة وتركتها بلا حراك في الماء.
    Parce que j'ai pas envie de me faire encore tirer dessus. Open Subtitles لأنني لا أريد للحصول على النار في مرة أخرى.
    Quiconque qui arrivait par l'entrée de la grotte devait mettre sa main au feu. Open Subtitles أي شخص جاء من خلال فم المغارة كان لوضع أيديهم على النار.
    Des membres pakistanais et turcs de la Force ont riposté. UN ورد الجنود الباكستانيون واﻷتراك على النار.
    Tu t'es pointée à la manifestation aujourd'hui avec les yeux grand ouverts et prête à mettre le feu au monde. Open Subtitles كنت أظهر حتى احتجاج اليوم عن العينين واسعة وعلى استعداد لوضع العالم على النار.
    "Au bûcher. Open Subtitles ". على النار
    Marcher pieds nus sur des braises est sans doute du courage. Open Subtitles التفكير في المشي حافيا على النار هو الشجاعة، لا شك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد