ويكيبيديا

    "على النحو المبين أعلاه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme indiqué ci-dessus
        
    • comme indiqué plus haut
        
    • comme cela est expliqué ci-dessus
        
    • la façon décrite plus haut
        
    • les majorations
        
    • tel que défini ci-dessus
        
    • selon les modalités exposées plus haut
        
    • mentionnés plus haut
        
    • énumérés précédemment
        
    • comme exposé ci-dessus
        
    • comme il a été indiqué
        
    • d'un État Partie sont
        
    • comme expliqué ci-dessus
        
    • Tel qu'indiqué plus haut
        
    • des membres indiqués ci-dessus
        
    Difficultés rencontrées pour faciliter la mise en commun d'informations, la diffusion de ces informations et la constitution de réseaux, comme indiqué ci-dessus. UN العقبات التي تعترض تيسير ترتيبات تقاسم المعلومات ونشرها والتواصل على النحو المبين أعلاه.
    Difficultés rencontrées pour faciliter la mise en commun d'informations, la diffusion de ces informations et la constitution de réseaux, comme indiqué ci-dessus. UN العقبات التي تعترض تيسير ترتيبات تقاسم المعلومات ونشرها والتواصل على النحو المبين أعلاه.
    Cette formule pourrait faire pendant aux mécanismes qui seraient appelés à traiter de la question des demandes d'indemnisation, comme indiqué plus haut. UN ويمكن أن يكمّل هذا الخيار العمليات المنشأة للتعامل مع مطالبات التعويض، على النحو المبين أعلاه.
    Globalement, sans conséquence pour le montant des traitements nets, l'ajustement du barème aurait néanmoins des incidences sur les versements à la cessation de service, comme indiqué plus haut. UN ورغم أن إجراء تسوية المرتبات الأساسية لا تترتب عليه عموما تكلفة من حيث الأجر الصافي، فستكون له آثار فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة، على النحو المبين أعلاه.
    La nature de certaines dépenses a été redéfinie, comme cela est expliqué ci-dessus. UN وقد أعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    Ces données devraient être ventilées de la façon décrite plus haut et les changements intervenus depuis le rapport précédent devraient être indiqués. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    comme indiqué ci-dessus, la politique de gestion des avoirs approuvée par l’Assemblée générale est actuellement appliquée. UN تم تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتفاظ باﻷصول على النحو المبين أعلاه.
    De plus, la société indépendante de gestion des risques coordonnerait étroitement ses activités avec le service d'appui à la gestion du programme de l'équipe du plan stratégique patrimonial et donnerait des conseils au Comité directeur comme indiqué ci-dessus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل شركة إدارة المخاطر بالتنسيق الوثيق مع دائرة دعم إدارة البرامج التابعة لفريق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتسدي المشورة إلى اللجنة التوجيهية، على النحو المبين أعلاه.
    Les experts ont présenté des documents traitant des questions proposées par le Comité spécial, comme indiqué ci-dessus. UN 44 - قدم الخبراء ورقات تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على النحو المبين أعلاه.
    L'étude pourrait ensuite être présentée à l'Assemblée générale ou aux mécanismes qui pourraient être mis en place pour s'occuper des dédommagements nécessaires, comme indiqué plus haut. UN وقد تقدم الدراسة بعدئذ إلى الجمعية العامة أو إلى العمليات التي قد تنشأ للتعامل مع مطالبات التعويض في هذا الصدد، على النحو المبين أعلاه.
    Les organismes des Nations Unies se concertent et participent, au niveau des services centraux, des régions et des pays, à tout ce qui touche les fonctions, l'organisation et la gestion du système, comme indiqué plus haut. UN 42 - والتنسيق والاشتراك من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يحدث على صعيد المقر والصعيد الإقليمي والصعيد القطري، فيما يختص بمهام نظام المنسقين المقيمين وتنظيمه وإدارته على النحو المبين أعلاه.
    3. comme indiqué plus haut, il est proposé de fondre en un seul les articles 5 et 4. UN ٣ - يقترح دمج نص المادة ٥ مع نص المادة ٤ على النحو المبين أعلاه .
    La nature de certaines dépenses a été redéfinie, comme cela est expliqué ci-dessus. UN وقد أعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    La nature de certaines dépenses a été redéfinie, comme cela est expliqué ci-dessus. UN وأعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    Ces données devraient être ventilées de la façon décrite plus haut et les changements intervenus depuis la présentation du rapport précédent devraient être indiqués. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Au cours de la période considérée, le HCR a continué à s'acquitter de son mandat, tel que défini ci-dessus. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية الاضطلاع بولايتها على النحو المبين أعلاه.
    c) Le matériel ou les biens devenus inutiles qui ne sont pas susceptibles d'être écoulés selon les modalités exposées plus haut sont mis en vente sur place en conformité avec les règles et procédures couramment appliquées par l'Organisation; UN )ج( أي معدات أو ممتلكات غير لازمة وليس من العملي التصرف فيها على النحو المبين أعلاه يجري التصرف فيها تجاريا داخل البلد، حسب اﻷنظمة والاجراءات الموحدة لﻷمم المتحدة؛
    Les contrôles exercés aux frontières ou bien suivent des pistes de renseignement, ou bien s'appuient sur les profils de risque mentionnés plus haut. Dans le cas des exportations, les contrôles visent avant tout les marchandises à destination de pays sensibles et celles dont les utilisateurs finals sont suspects. UN - تستند عمليات الفحص على الحدود إما إلى معلومات استخبارية خاصة أو إلى خلاصات مخاطر على النحو المبين أعلاه. وبالنسبة للتصدير يجري التركيز الأساسي على المقاصد الحساسة وعلى المستعملين النهائيين المشتبه فيهم.
    Cette initiative d'amélioration de la gestion stratégique est axée sur les domaines d'opérations spécifiques énumérés précédemment. UN وتركز هذه المبادرة المستمرة لتحسين الإدارة الاستراتيجية على المجالات المتعلقة تحديدا بالعمليات الميدانية على النحو المبين أعلاه.
    24. C'est aux peuples autochtones qu'il incombe au premier chef de prendre en main la promotion et la protection de leurs langues et de leurs cultures, avec l'appui de l'État comme exposé ci-dessus. UN 24- إن الشعوب الأصلية هي المسؤولة في المقام الأول عن تولي أمرها في تعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، بدعم من الدولة على النحو المبين أعلاه.
    L'implication de l'UNICEF à ces programmes est totale comme il a été indiqué plus haut dans les réponses aux recommandations sur les droits de l'enfant en matière d'éducation et formation. UN وتشارك اليونيسيف في هذه البرامج مشاركة كاملة على النحو المبين أعلاه في الردود على التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل في مجال التعليم والتدريب.
    Les montants répartis non portés au crédit d'un État Partie sont conservés par le Greffier jusqu'à ce que ce l'État partie ait versé l'intégralité des contributions dues pour l'exercice considéré. UN وسيحتفظ رئيس قلم المحكمة بالمبالغ المقسمة لحين سداد الاشتراكات عن الفترة المالية ذات الصلة بالكامل لتستخدم آنذاك على النحو المبين أعلاه.
    L'objectif 5 du Millénaire pour le développement concernant la réduction du taux de mortalité maternelle et l'accès universel à la médecine procréative ne peut être atteint que si l'on lutte de façon globale et efficace contre l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, comme expliqué ci-dessus. UN ولا يمكن تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية والمتعلق بخفض الوفيات النفاسية وتوفير استفادة الجميع من الرعاية الصحية الإنجابية إلا بمعالجة الإجهاض غير المأمون بشكل كامل وفعال على النحو المبين أعلاه.
    2. Le bureau de chacun des comités des sanctions susmentionnés sera composé des membres indiqués ci-dessus dont le mandat viendra à expiration le 31 décembre 1999. UN ٢ - وسيكون تشكيل مكتب كل من لجان الجزاءات المذكورة أعلاه على النحو المبين أعلاه لفترة تنتتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد