Il pouvait également relever de la corruption au sens de la loi de 1889 sur les pratiques de corruption au sein des organismes publics. | UN | وهذا قد يعتبر أيضا فسادا على النحو المعرف في قانون الممارسات الفاسدة في الهيئات العامة الصادر في سنة 1889. |
Nous n'avons constaté, dans la structure et le fonctionnement du contrôle comptable interne, aucun élément constituant, à notre avis, une lacune importante au sens défini ci-dessus. | UN | ولم نلاحظ أية أمور تتعلق بهيكل المراقبة الداخلية وعملياتها نرى أنها ضعف مادي على النحو المعرف أعلاه. |
Note technique : Cette rubrique s'applique aux déchets et aux chutes contenant du zirconium tel que défini ci-dessus. | UN | ملاحظة تقنية يسري هذا على النفايات والخردة التي تحتوي على زركونيوم على النحو المعرف هنا. |
Le présent Protocole s’applique à toutes les catégories d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes faisant l’objet d’une fabrication et d’un commerce illicites tels que définis à l’article II du présent Protocole. | UN | ينطبق هذا الخيار على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة المصنوعة والمتاجر بها بشكل غير مشروع ، على النحو المعرف في المادة الثانية من هذا البروتوكول . |
Proposition no 5 Encourager tous les États à incriminer la piraterie telle que définie par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | المقترح رقم 5: تشجيع جميع الدول على تجريم القرصنة على النحو المعرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Pour illustrer cette tendance, les lignes tarifaires visées par chaque type d'obstacle non tarifaire, tels qu'ils sont définis dans des chapitres du Système de codage de la CNUCED, ont été comptabilisées et leur répartition en pourcentage a été calculée pour tous les pays pour lesquels des données étaient disponibles à la fin de 1994 et de 2004. | UN | ولتوضيح هذا الاتجاه، أُحصيت خطوط التعريفات المتأثرة بكل نوع من الحواجز غير التعريفية، على النحو المعرف في كل فصل من " نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة " ، كما حسبت النسبة المئوية للتوزيع بخصوص جميع البلدان التي كانت البيانات المتعلقة بها متاحة في نهاية عامي 1994 و2004. |
La vulnérabilité sociale telle qu'elle est définie dans le présent rapport a pour cause sous-jacente l'insécurité économique. | UN | 35 - يتمثل أساس الضعف الاجتماعي، على النحو المعرف به في هذا التقرير، في انعدام الأمن الاقتصادي. |
iii) Les dispositions du présent article n'empêchent pas l'emploi de munitions de substitution au sens du paragraphe 8 de l'article 2. | UN | `3` لا تمنع أحكام هذه المادة من استخدام الذخائر البديلة على النحو المعرف في الفقرة 8 من المادة 2. |
Si ces derniers sont reliés à des cours d'eau internationaux au sens de la Convention de 1997, ils seront régis par cette convention, et non par le présent projet d'articles. | UN | وإذا كانت طبقات المياه الجوفية المحلية متصلة بمجارٍ مائية دولية على النحو المعرف في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، فإنها تخضع عندئذ لأحكام تلك الاتفاقية وليس لأحكام مشاريع المواد هذه. |
10. Par < < biens de caractère civil > > , tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 9 du présent article; | UN | 10- يراد بتعبير " أعيان مدنية " جميع الأشياء التي ليست أهدافاً عسكرية على النحو المعرف في الفقرة 9 من هذه المادة. |
3. Les dispositions du présent article n'empêchent pas l'emploi de munitions de substitution au sens du paragraphe 8 de l'article 2. | UN | 3- لا تمنع أحكام هذه المادة من استخدام الذخائر البديلة على النحو المعرف في الفقرة 8 من المادة 2. |
v) Par " biens de caractère civil " , on entend, tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 9 du présent article; | UN | `5` يراد بتعبير " أعيان مدنية " جميع الأشياء التي ليست أهدافاً عسكرية على النحو المعرف في الفقرة 9 من هذه المادة. |
195. Le Comité note avec satisfaction qu'il n'a pas reçu d'information faisant état d'allégations de torture, au sens de l'article premier de la Convention, dans l'État partie. | UN | 195- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أنها لم تتلق أي معلومات بارتكاب أعمال تعذيب على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Note technique : Cette rubrique s'applique aux déchets et aux chutes contenant du béryllium tel que défini ci-dessus. | UN | هذا البند يشمل النفايات والخردة المحتوية على البريليوم على النحو المعرف هنا. |
Ceci vaut aussi pour le trafic illicite tel que défini par la Convention. | UN | ويشمل ذلك الاتجار غير القانوني على النحو المعرف في الاتفاقية. |
L'annexe part du principe que le commerce de services par le mode 4, tel que défini dans l'AGCS, s'effectue souvent à travers l'emploi et dans les conditions définies dans les engagements pris par les pays. | UN | وهو يستند إلى فكرة أن التجارة في الخدمات بالطريقة 4 على النحو المعرف في اتفاق غاتس كثيرا ما تتم عن طريق العمالة ووفق الشروط المفصلة في الالتزامات الوطنية. |
Le présent Protocole s’applique à toutes les catégories d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes faisant l’objet d’une fabrication et d’un commerce illicites tels que définis à l’article II du présent Protocole. | UN | ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة المصنوعة والمتاجر بها بصورة غير مشروعة ، على النحو المعرف في المادة الثانية من هذا البروتوكول . |
a) Une infraction telle que définie à l’annexe 1; ou | UN | )أ( جريمة على النحو المعرف في المرفق ١، أو |
Ces zones sont situées à l'extérieur des aquifères, tels qu'ils sont définis à l'article 2 a). | UN | وتقع هذه المناطق خارج طبقات المياه الجوفية على النحو المعرف في مشروع المادة 2 (أ). |
La vulnérabilité sociale telle qu'elle est définie dans le présent rapport a pour cause sous-jacente l'insécurité économique. | UN | 35 - يتمثل أساس الضعف الاجتماعي، على النحو المعرف به في هذا التقرير، في انعدام الأمن الاقتصادي. |
h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste au sus du paragraphe 3, ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | (ح) اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس على النحو المعرف في الفقرة 3، أو لأسباب أخرى من المسلم عالميا بأن القانون الدولي لا يجيزها، وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار إليه في هذه الفقرة أو بأية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
43. On entend par " matière nucléaire " toute matière brute, matière fissionable ou matière fusionable telles que définies dans la présente Convention. | UN | ٤٣ - يُقصد بمصطلح " مادة نووية " أي مصدر أو مادة قابلة للانشطار أو للاندماج على النحو المعرف في هذه الاتفاقية. |
138. Pour déterminer les montants à attribuer aux requérants pour pertes C2-PPM, le Comité a considéré qu'il fallait avoir au préalable constaté au moins l'une des atteintes aux personnes définies dans la décision 3. | UN | 138- لدى تحديد المبالغ التي يتعين دفعها لأصحاب المطالبات كتعويض عن الخسائر المتكبدة ضمن الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " ، اعتبر الفريق أن استحقاق التعويض عن المطالبات من هذه الفئة يقتضي كشرط أساسي استخلاص حدوث إصابة جسدية جسيمة واحدة على الأقل على النحو المعرف في المقرر 3. |