Soulignant le droit de tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان، |
Soulignant le droit de tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان، |
Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures pour assurer l'examen périodique du placement et du traitement des enfants, comme le prévoit l'article 25 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لإجراء استعراض دوري لوضع الأطفال ومعاملتهم، على النحو المكرس في المادة 25 من الاتفاقية. |
Guidé par le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et par l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, principe consacré par la Charte, | UN | وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المكرس في الميثاق، |
Réaffirmant également que, comme l'énonce le Déclaration universelle des droits de l'homme, toute personne a droit à l'éducation, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل شخص الحق في التعليم، على النحو المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Réaffirmant le droit des peuples à l'autodétermination tel que consacré dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، |
Cette coopération devrait se poursuivre pour promouvoir la sensibilisation à la question autochtone et l'action en vue d'intégrer cette problématique et mettre effectivement en application les normes relatives aux droits autochtones qui sont consacrés dans les instruments internationaux. | UN | وينبغي مواصلة هذا التعاون من أجل إذكاء الوعي بقضايا الشعوب الأصلية وتعزيز العمل البرنامجي الذي يؤدي إلى تعميم مراعاة هذه القضايا وتنفيذ المعايير المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية تنفيذا فعالا، على النحو المكرس في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
Soulignant le droit de tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
Soulignant le droit de tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
Soulignant le droit de tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures pour assurer l'examen périodique du placement et du traitement des enfants, comme le prévoit l'article 25 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لإجراء استعراض دوري لوضع الأطفال ومعاملتهم، على النحو المكرس في المادة 25 من الاتفاقية. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures pour assurer l'examen périodique du placement et du traitement des enfants, comme le prévoit l'article 25 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لإجراء استعراض دوري لوضع الأطفال ومعاملتهم، على النحو المكرس في المادة 25 من الاتفاقية. |
Guidé par le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et par l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, principe consacré par la Charte, | UN | وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المكرس في الميثاق، |
Guidé par le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et par l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, principe consacré par la Charte, | UN | وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المكرس في الميثاق، |
Réaffirmant également que, comme l'énonce le Déclaration universelle des droits de l'homme, toute personne a droit à l'éducation, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل شخص الحق في التعليم، على النحو المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
A notre avis, le principe de l'autodétermination, tel que consacré dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres instruments juridiques internationaux importants, a toujours un potentiel non exploré qui, s'il l'était, permettrait peut-être de progresser dans les directions que nous souhaitons, et l'autonomie est un moyen pratique particulièrement utile qui pourrait être développé dans le vaste cadre de ce principe. | UN | ونحن نرى أن مبدأ تقرير المصير، على النحو المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة وصكوك قانونية دولية هامة أخرى، ينطــوي علــى إمكانات لم تكتشف بعد، وتتيح إمكانية إحراز تقدم في الاتجاهات التي ننشدها؛ وأن الحكم الذاتـــي وسيلة عمليــة مفيدة جدا يمكن تطويرها في الاطار الواسع لذلك المبدأ. |
Cette coopération devrait se poursuivre dans le sens de la sensibilisation à la question autochtone et de l'aménagement des programmes pour y intégrer cette problématique et mettre effectivement en application les normes relatives aux droits autochtones qui sont consacrés dans les instruments internationaux. | UN | وينبغي مواصلة هذا التعاون من أجل إذكاء الوعي بقضايا السكان الأصليين وتعزيز العمل البرنامجي الذي يؤدي إلى تعميم مراعاة هذه القضايا وتنفيذ المعايير المتعلقة بحقوق السكان الأصليين تنفيذاً فعالاً، على النحو المكرس في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
51. La Tanzanie donne la priorité à la promotion et à la protection des droits de l'homme, tels qu'inscrits dans la Charte des Nations Unies: | UN | 51- تولي تنزانيا الأولوية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة. |
Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، |