ويكيبيديا

    "على النزاع المسلح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux conflits armés
        
    • le conflit armé
        
    • de conflit armé
        
    • 'un conflit armé
        
    • aux quatre Conventions de Genève du
        
    • du conflit armé
        
    • sur les conflits armés
        
    Plus précisément, la Cour suprême a jugé que l'article 3 commun aux Conventions de Genève s'appliquait aux conflits armés avec AlQaida. UN وعلى وجه التحديد، رأت المحكمة العليا أن المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف تنطبق على النزاع المسلح ضد تنظيم القاعدة.
    Les Conventions de Genève de 1949 et les lois et coutumes applicables aux conflits armés sont censées être appliquées rigoureusement, au premier chef, par les gouvernements et les commandements militaires nationaux. UN والقصد من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والقوانين واﻷعراف المنطبقة على النزاع المسلح هو أن تقوم الحكومات الوطنية والقيادات العسكرية، بادئ ذي بدء، بإعمالها ببالغ الدقة.
    Les éléments des crimes de guerre visés au paragraphe 2 de l'article 8 du Statut doivent être interprétés dans le cadre établi du droit international des conflits armés, y compris, le cas échéant, le droit international des conflits armés applicable aux conflits armés sur mer. UN وتفسر أركان جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من النظام الأساسي في نطاق الإطار المنشأ في القانون الدولي للنزاع المسلح بما في ذلك، عند الاقتضاء، القانون الدولي للنزاع المسلح الذي ينطبق على النزاع المسلح في البحر.
    85. Le Comité est parfaitement conscient du coût humain et matériel que le conflit armé impose à Sri Lanka et de ses effets néfastes sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels de tous à Sri Lanka. UN 85- تدرك اللجنة تمام الإدراك مدى الخسائر البشرية والمادية المترتبة على النزاع المسلح في سري لانكا وما يُخلفه ذلك من آثار ضارة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل شخص يعيش في ذلك البلد.
    À cet égard, il vaut la peine d'étudier la proposition d'inclure dans le commentaire la liste des traités expressément applicables à des situations de conflit armé. UN وفي هذا الصدد، الاقتراح بأن تدرج في التعليق قائمة المعاهدات المنطبقة صراحة على النزاع المسلح اقتراح يستحق الدراسة.
    121. Le Comité se déclare préoccupé par les conséquences du conflit armé sur les enfants, eu égard notamment à l'assistance humanitaire, aux secours et à la protection dont doivent bénéficier les enfants touchés par un conflit armé. UN ١٢١ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ما يترتب على النزاع المسلح من آثار على اﻷطفال، بما في ذلك تقديم المساعدة والاغاثة الانسانية وحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    129. La décision récente du Congrès de ratifier le Protocole additionnel II aux quatre Conventions de Genève du 12 août 1949 a revêtu une importance symbolique dans l'action menée pour humaniser le conflit armé entre les forces gouvernementales et les groupes d'insurgés. UN ٩٢١- وقد اكتسب قرار الكونغرس اﻷخير بالتصديق على البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ أهمية رمزية في الجهود التي تبذل من أجل إضفاء صبغة إنسانية على النزاع المسلح الدائر بين القوى الحكومية وجماعات المتمردين.
    Les éléments des crimes de guerre visés au paragraphe 2 de l'article 8 du Statut doivent être interprétés dans le cadre établi du droit international des conflits armés, y compris, le cas échéant, le droit international des conflits armés applicable aux conflits armés en mer. UN وتفسر أركان جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من النظام الأساسي في نطاق الإطار المنشأ في القانون الدولي للنزاع المسلح بما في ذلك، عند الاقتضاء، القانون الدولي للنزاعات المسلحة الذي ينطبق على النزاع المسلح في البحر.
    Les éléments des crimes de guerre visés au paragraphe 2 de l'article 8 du Statut doivent être interprétés dans le cadre établi du droit international des conflits armés, y compris, le cas échéant, le droit international des conflits armés applicable aux conflits armés sur mer. UN وتفسر أركان جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من النظام الأساسي في نطاق الإطار المنشأ في القانون الدولي للنزاع المسلح بما في ذلك، عند الاقتضاء، القانون الدولي للنزاع المسلح الذي ينطبق على النزاع المسلح في البحر.
    7) L'implication de continuité n'affecte pas l'application du droit des conflits armés en tant que lex specialis applicable aux conflits armés. UN 7 - ولا يمس مؤدى الاستمرارية تطبيق قانون النزاعات المسلحة باعتباره قانوناً خاصاً يسري على النزاع المسلح.
    Les éléments des crimes de guerre visés au paragraphe 2 de l'article 8 du Statut doivent être interprétés dans le cadre établi du droit international des conflits armés, y compris, le cas échéant, le droit international des conflits armés applicable aux conflits armés en mer. UN تفسر أركان جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من النظام الأساسي في نطاق الإطار المنشأ في القانون الدولي للنزاع المسلح بما في ذلك، عند الاقتضاء، القانون الدولي بشأن النزاع المسلح الذي ينطبق على النزاع المسلح في البحر.
    C'est pourquoi le présent alinéa s'applique " dans le cas d'un conflit armé " , que celui-ci présente un caractère international ou non, à la différence des dispositions du Protocole additionnel I, dont le champ d'application se limite aux conflits armés internationaux. UN ومن ثم تنطبق هذه الفقرة الفرعية " في حالة النزاع المسلح " سواء أكان دوليا أم غير دولي خلافا للتطبيق المحدود بدرجة أكبر للبروتوكول اﻹضافي اﻷول الــذي يسري على النزاع المسلح الدولي فقط.
    12) Quoi qu'il en soit, l'implication de continuité n'affecte pas l'application du droit des conflits armés en tant que lex specialis applicable aux conflits armés. UN 12) وأياً كان الأمر فإن مؤدى الاستمرارية لا يمس تطبيق قانون النزاعات المسلحة باعتباره قانوناً خاصاً يسري على النزاع المسلح.
    Même si la question de savoir si les traités relatifs aux droits de l'homme s'appliquent aux conflits armés demeure controversée, il est acquis que les dispositions non susceptibles de dérogation des traités relatifs aux droits de l'homme s'appliquent pendant les conflits armés. UN 32 - رغم أن النقاش متواصل بشأن ما إذا كانت معاهدات حقوق الإنسان تسري على النزاع المسلح()، فإنه من المؤكد أن الأحكام التي لا يجوز الحيد عنها() من معاهدات حقوق الإنسان تسري خلال النزاع المسلح.
    176. Les opinions divergent également sur le point de savoir s'il faut établir un lien formel entre crimes contre l'humanité et conflit armé. Certaines délégations souhaitent aussi limiter la notion de " conflit armé " aux conflits armés internationaux. UN ٦٧١- وأضاف ان هناك اختلافا في الرأي بشأن ايجاد صلة بين الجرائم المرتكبة ضد الانسانية والنزاع المسلح ، وبعض الوفود تود أيضا أن تقصر النزاع المسلح على النزاع المسلح الدولي .
    «les restrictions imposées par les règles applicables aux conflits armés en ce qui concerne les moyens et méthodes de guerre s'étendent assurément aux armes nucléaires» (Fédération de Russie, exposé oral, CR 95/29, p. 52); UN " أن القيود التي تفرضها القواعد المنطبقة على النزاع المسلح فيما يتعلق بوسائل وأساليب الحرب تشمل حتماً اﻷسلحة النووية " )الاتحاد الروسي، CR 95/29، الصفحة ٥٢(؛
    a) L'adhésion de la Colombie à cet instrument international constituera un geste d'une grande importance dans la mesure où il traduira la volonté de l'État et du Gouvernement d'humaniser le conflit armé qui se déroule dans le pays; UN )أ( فانضمام كولومبيا الى الصك الدولي المشار إليه سيكون لفتة بالغة اﻷهمية تعكس رغبة الدولة والحكومة في إضفاء الطابع اﻹنساني على النزاع المسلح الذي يعيشه البلد؛
    Cet article peut donc s'appliquer en cas de conflit armé de faible intensité. UN وبالتالي فإن هذه المادة تنطبق على النزاع المسلح الخفيف الحدﱠة.
    :: Parmi les initiatives importantes qui ont été lancées pour promouvoir, dans la communauté des donateurs, un appui aux régions aux prises avec un conflit armé ou qui viennent d'en sortir, il convient de mentionner la création au sein de la Banque mondiale d'une unité des situations postconflictuelles, qui est chargée d'apporter une assistance technique et financière aux pays qui amorcent leur transition vers la paix. UN :: وقد اتخذت تدابير هامة لتشجيع مجتمع المانحين على دعم مناطق النزاع والمناطق التي تغلبت على النزاع المسلح. ومن بين هذه التدابير، تجدر الإشارة إلى إنشاء وحدة في البنك الدولي لفترات ما بعد انتهاء النزاع، وذلك لتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان في تحولهم من حالة الحرب إلى حالة السلم.
    L'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève du 12 août 1949 s'applique en cas de " conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes " . UN ٩٠ - وثانيا، فإن مسألة أي قواعد القانون الانساني الدولي بالتحديد هي التي تنطبق على النزاع المسلح في رواندا فيما بين ٦ نيسان/أبريل و ١٥ تموز/يوليه، إنما هي مسألة تتوقف على ما إذا كان النزاع المسلح يعتبر نزاعا مسلحا دوليا أو نزاعا غير دولي)و(.
    Elle estime également regrettable que l'une des conséquences les plus graves du conflit armé réside dans les souffrances infligées à des milliers de civils. UN وتعرب المفوضة السامية عن الاستياء أيضا من كون إحدى النتائج اﻷكثر خطورة المترتبة على النزاع المسلح تتمثل في المعاناة المسلطة على الالاف من المدنيين.
    64. Il convient cependant de noter que les liens de causalité entre facteurs environnementaux et conflits sont mal connus et que peu de données empiriques permettent de fonder d'éventuelles incidences des facteurs environnementaux sur les conflits armés. UN 64- لكن، تجدر الإشارة إلى أن المعارف لا تزال محدودة بشأن الصلات السببية القائمة بين العوامل البيئية والنزاعات وهناك القليل من الأدلة العملية لدعم الآثار المتوقعة للعوامل البيئية على النزاع المسلح().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد