Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel | UN | التعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين |
Le Bureau a concouru à l'élaboration des propositions de modifications au Statut et au Règlement du personnel. | UN | وقدم المكتب إسهامات في التعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
III. Amendements qu'il est proposé d'apporter au Statut et au Règlement du personnel | UN | ثالثا - التعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين |
ii) Révisions et amendements du Statut et du Règlement du personnel | UN | ' ٢ ' تنقيحات وتعديلات على النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين |
b. La révision du Statut et du Règlement du personnel; | UN | ب - التنقيحات التي تجرى على النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين؛ |
Si l'intention est de verser des prestations aux concubins, le Statut et le Règlement du personnel devront être modifiés en conséquence. | UN | فإذا كانت النية تتجه إلى منح استحقاقات لشريكي المعاشرة بلا زواج، فسيتعين عندئذ إدخال التعديلات اللازمة على النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Le Comité mixte a demandé une modification de la portée des dispositions qu'il était proposé d'incorporer aux Statuts et au Règlement administratif de la Caisse, et reporté l'examen de la question à 2016. | UN | وطلب المجلس تعديل نطاق الأحكام المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للصندوق، وأرجأ المسألة إلى عام 2016. |
On continue à le mettre régulièrement à jour, compte tenu des modifications apportées au Statut et au Règlement du personnel, et des nouveaux textes administratifs et circulaires qui sont publiés. | UN | ويجري استكمال دليل الموارد البشرية الإلكتروني بصفة منتظمة، مع مراعاة التغيرات التي تطرأ على النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والإصدارات الإدارية والتعميمات الإعلامية الجديدة. |
Il sera également nécessaire d'apporter les modifications voulues au Statut et au Règlement du personnel ainsi qu'aux instructions administratives pour permettre l'annulation des nominations en cas de défaut de procédure et intégrer les nouvelles procédures judiciaires. | UN | وسيتعين أيضا إدخال تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية فيما يتعلق بوقف التعيينات متى وقع إخلال في عملية التعيين وفيما يتعلق بالإجراءات القضائية الجديدة. |
Aucune modification ne devrait être apportée au Statut et au Règlement du personnel pour appliquer les propositions sur le renforcement des capacités de gestion et de direction. | UN | 208 - لن يستلزم تنفيذ المقترحات المتعلقة ببناء القدرة في مجالي القيادة والإدارة، إدخال أي تغييرات على النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Les modifications qu'il faudrait apporter au Statut et au Règlement du personnel pour instituer l'engagement continu devant remplacer la nomination à titre permanent sont exposées à l'annexe II du document A/59/263/Add.1. | UN | 254 - وترد التعديلات اللازم إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين للأخذ بالتعيين المستمر بدلا من التعيين الدائم في المرفق الثاني للوثيقة A/59/263/Add.1. |
Des travaux ont déjà été faits en ce qui concerne les indemnités pour charges de famille et un rapport sur les amendements au Statut et au Règlement du personnel sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, avec une recommandation tendant à ce que les fonctionnaires ne soient plus tenus de présenter chaque année une demande écrite. | UN | وقد بدأ فعلا العمل في مجال فوائد الإعالة، وسيتم تقديم تقرير عن إدخال تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للموظفين إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، ويوصي هذا التقرير بإلغاء الاشتراط على أن يقوم الموظفون بتقديم طلبات بدل الإعالة سنويا، وبشكل تحريري. |
iv) Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel (A/68/129); | UN | ' 4` إدخال تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للموظفين (A/68/129)؛ |
53. S'agissant des modifications qu'il est proposé d'apporter au Statut et au Règlement du personnel, l'inclusion de l'exploitation et de l'abus sexuel parmi les exemples spécifiques de conduites interdites constituerait un progrès utile sur la voie de l'application intégrale de la politique de tolérance zéro du Secrétaire général. | UN | 53 - وفيما يتعلق بالتعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين، قال إن إدراج الاستغلال والانتهاك الجنسيين بوصفهما حالة سلوك محظورة من شأنه أن يمثل تقدما مفيدا يحرز نحو التقيد التام بسياسة عدم التسامح إطلاقا التي وضعها الأمين العام. |
b. La révision du Statut et du Règlement du personnel; | UN | ب - التنقيحات التي تجرى على النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
b. La révision du Statut et du Règlement du personnel; | UN | ب - التنقيحات التي تجرى على النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
Les modifications du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies proposées dans le document de l'ONU ne devaient être appliquées qu'à cette organisation. | UN | فوثيقة اﻷمم المتحدة تتضمن تعديلات مقترح إدخالها على النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة لن تنفذ إلا داخل اﻷمم المتحدة. |
L'Union européenne aurait préféré qu'il ait été élaboré exclusivement sous l'autorité du Secrétaire général, mais la modification du Statut et du Règlement du personnel est une question de gestion qui relève de la compétence de la Cinquième Commission. | UN | وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي كان يفضل أن يبقى وضع هذه المدونة ضمن نطاق صلاحيات اﻷمين العام فقط، غير أن إدخال تغييرات على النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين يمثل مسألة إدارية تتناولها، كما ينبغي، اللجنة الخامسة. |
4. Considère que les mesures touchant les questions relatives au personnel qui sont invoquées pour réaliser des économies ne devraient pas donner lieu à des modifications du Statut et du Règlement du personnel sans l'approbation préalable de l'Assemblée générale; | UN | ٤ - تسلﱢم بأنه لا ينبغي للتدابير المتصلة بشؤون الموظفين التي اتخذت من أجل تحقيق وفورات أن تؤدي إلى إدخال تغييرات على النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين دون موافقة مسبقة من جانب الجمعية العامة؛ |
Pour que le nouveau régime entre en vigueur, il faut que l'Autorité conclue avec l'Organisation des Nations Unies un accord administratif par lequel elle reconnaît la compétence du nouveau Tribunal d'appel et qu'elle modifie en conséquence le Statut et le Règlement du personnel. | UN | 12 - ولكي يدخل النظام الجديد حيز النفاذ، يلزم أن تبرم السلطة اتفاقا إداريا مع الأمم المتحدة يقر باختصاص محكمة الاستئناف الجديدة وأن تقوم بإدخال التعديلات اللازمة على النظامين الأساسي والإداري لموظفي السلطة. |
Il a été demandé au Comité mixte d'approuver plusieurs modifications aux Statuts et au Règlement administratif de la Caisse. | UN | 362 - طُلب من المجلس إدخال عدة تغييرات على النظامين الأساسي والإداري للصندوق. |
Une modification du Statut et Règlement du personnel doit être une solution de dernier recours et, le cas échéant, il faut y réfléchir avec soin. | UN | وإدخال أي تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للموظفين ينبغي أن يكون الملاذ الأخير ويجب النظر بعناية في تلك التعديلات. |