ويكيبيديا

    "على الوثيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le document
        
    • au document
        
    • l'Acte
        
    • du document
        
    • pour le document
        
    • dans le document
        
    • ce document
        
    • le document de
        
    • concernant le document
        
    • votre signature
        
    Si le débat en cours n'a aucun résultat sur le document, la séance n'aura servi à rien. UN وإذا لم يكن للمناقشة التي أجرتها اللجنة في هذه الجلسة أي أثر على الوثيقة فإن الجلسة ستكون قد ضاعت هباء ولا قيمة لها.
    Cette dernière ne sachant pas signer, les agents de police ont apposé ses empreintes digitales sur le document. UN ولما كانت والدتها لا تستطيع التوقيع، فقد أخذ أفراد الشرطة بصمة إصبعها الرقمية على الوثيقة.
    Nos objections au document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000 sont bien connues. UN إن اعتراضاتنا على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار معروفة تماما.
    Il faudrait éviter les répétitions et donner au document une orientation plus pragmatique. UN وينبغي تلافي التكرارات وإضفاء الطابع العملي على الوثيقة.
    Les autres États qui ont signé le Statut ou l'Acte final peuvent y siéger à titre d'observateurs. UN ويجوز أن تكون للدول الأخرى الموقعة على النظام الأساسي أو على الوثيقة الختامية صفة المراقب في الجمعية.
    Ils ont souhaité savoir quelle avait été la réaction du Gouvernement à la publication en 1992 du document intitulé " Racism in Northern Ireland " . UN وأرادوا أن يقفوا على رد فعل الحكومة على الوثيقة المعنونة " العنصرية في ايرلندا الشمالية " التي نشرت في عام ١٩٩٢.
    L'absence de signature de l'auteur sur le document ne prouve donc pas que celui-ci ait été fabriqué. UN وعليه، فإن عدم وجود توقيع صاحب البلاغ على الوثيقة لا يدل على أنها مختلقة.
    Il rappelle qu'il n'a jamais consenti à cet examen, ce qui est attesté par l'absence de sa signature sur le document. UN ويذكّر بأنه لم يوافق عليه، وهو أمر يثبته عدم وجود توقيعه على الوثيقة.
    L'auteur a été contraint à apposer l'empreinte de son pouce sur le document. UN وأُكره صاحب البلاغ على وضع بصمته على الوثيقة.
    Nous ne participerons donc pas au vote sur le document A/C.1/65/L.61. UN وبالتالي، فإننا لن نشارك في التصويت على الوثيقة A/C.1/65/L.61.
    Y a-t-il des observations sur le document A/C.1/65/CRP.4 à cet égard? UN هل هناك أي ملاحظات على الوثيقة A/C.1/65/CRP.4 بهذا الخصوص؟
    Commentaires sur le document PCNICC/1999/WGRPE/DP.19 UN تعليقات على الوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/DP.19
    Je voudrais également attirer l'attention de l'Assemblée sur des changements éditoriaux mineurs qui ont été apportés au document après qu'il a été soumis. UN وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى التغييرين التحريريين البسيطين التاليين اللذين أجريا على الوثيقة منذ تقديمها.
    Nous attachons une importance particulière au document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000. UN وإننا نعلق أهمية خاصة على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Nos objections au document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000 sont bien connues. UN واعتراضاتنا على الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 معروفة تماما.
    Un amendement oral a été apporté au document distribué. UN لقد أجري تعديل شفوي على الوثيقة التي تم تعميمها.
    Il avait également été convenu que la Sous-Commission et la délégation tiendraient dans la semaine du 14 au 18 octobre plusieurs réunions au cours desquelles, entre autres choses, la Sous-Commission répondrait au document. UN وفي تلك الاجتماعات، ستقوم اللجنة الفرعية بجملة أمور أخرى منها تقديم ردها على الوثيقة.
    Le représentant des États-Unis propose oralement un amendement au document A/C.3/63/L.79. UN واقترح ممثل الولايات المتحدة تعديلا شفويا على الوثيقة A/C.3/63/L.79.
    Cent trente-neuf États ont signé le Statut et 144 États ont signé l'Acte final. UN وقد وقَّعت على النظام الأساسي 139 دولة ووقَّعت على الوثيقة الختامية 144 دولة.
    Nous tenons donc à remercier le Secrétaire général du document qui nous a été soumis. UN لذا، نود أن نشكر اﻷمين العام على الوثيقة التي قدمها لنا.
    Le Secrétariat mérite aussi des éloges pour le document d'information qu'il a publié sur les mécanismes de prévention et de règlement des différends actuellement en vigueur. UN كما أثنى على الوثيقة المفيدة التي أعدتها الأمانة العامة بشأن الآليات الحالية لمنع المنازعات وتسويتها.
    Il fait le point sur les changements introduits dans le document final, sur la base des informations obtenues à la suite de ces deux exercices. UN وهو يصف التغييرات التي أُدخلت على الوثيقة النهائية استنادا إلى الانطباعات التي تم الحصول عليها عن طريق هاتين العمليتين.
    La stratégie de suivi et d'évaluation ne pourra être élaborée qu'une fois que ce document aura été approuvé. UN ولا يمكن وضع استراتيجية الرصد والتقييم إلا عند الموافقة على الوثيقة النهائية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Les délégations ont formulé des observations sur le document de synthèse et donné des orientations concernant le projet de document relatif à un taux zéro de dégradation. UN وعلقت الوفود على الوثيقة التجميعية وقدمت إرشادات لإعداد المشروع الأول للوثيقة الختامية.
    Commentaires de la Colombie concernant le document PCNICC/1999/WGEC/RT.8 établi par le Coordonnateur UN تعليقات من كولومبيا على الوثيقة PCNICC/1999/WGEC/RT.8 المقدمة من المنسق
    Présent lors de votre signature. Il attendait sur votre ordre. Open Subtitles تواجد من أجل الحصول على الوثيقة و أنك طلبت منه أن ينتظر لأخذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد