Si le débat en cours n'a aucun résultat sur le document, la séance n'aura servi à rien. | UN | وإذا لم يكن للمناقشة التي أجرتها اللجنة في هذه الجلسة أي أثر على الوثيقة فإن الجلسة ستكون قد ضاعت هباء ولا قيمة لها. |
Cette dernière ne sachant pas signer, les agents de police ont apposé ses empreintes digitales sur le document. | UN | ولما كانت والدتها لا تستطيع التوقيع، فقد أخذ أفراد الشرطة بصمة إصبعها الرقمية على الوثيقة. |
Nos objections au document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000 sont bien connues. | UN | إن اعتراضاتنا على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار معروفة تماما. |
Il faudrait éviter les répétitions et donner au document une orientation plus pragmatique. | UN | وينبغي تلافي التكرارات وإضفاء الطابع العملي على الوثيقة. |
Les autres États qui ont signé le Statut ou l'Acte final peuvent y siéger à titre d'observateurs. | UN | ويجوز أن تكون للدول الأخرى الموقعة على النظام الأساسي أو على الوثيقة الختامية صفة المراقب في الجمعية. |
Ils ont souhaité savoir quelle avait été la réaction du Gouvernement à la publication en 1992 du document intitulé " Racism in Northern Ireland " . | UN | وأرادوا أن يقفوا على رد فعل الحكومة على الوثيقة المعنونة " العنصرية في ايرلندا الشمالية " التي نشرت في عام ١٩٩٢. |
L'absence de signature de l'auteur sur le document ne prouve donc pas que celui-ci ait été fabriqué. | UN | وعليه، فإن عدم وجود توقيع صاحب البلاغ على الوثيقة لا يدل على أنها مختلقة. |
Il rappelle qu'il n'a jamais consenti à cet examen, ce qui est attesté par l'absence de sa signature sur le document. | UN | ويذكّر بأنه لم يوافق عليه، وهو أمر يثبته عدم وجود توقيعه على الوثيقة. |
L'auteur a été contraint à apposer l'empreinte de son pouce sur le document. | UN | وأُكره صاحب البلاغ على وضع بصمته على الوثيقة. |
Nous ne participerons donc pas au vote sur le document A/C.1/65/L.61. | UN | وبالتالي، فإننا لن نشارك في التصويت على الوثيقة A/C.1/65/L.61. |
Y a-t-il des observations sur le document A/C.1/65/CRP.4 à cet égard? | UN | هل هناك أي ملاحظات على الوثيقة A/C.1/65/CRP.4 بهذا الخصوص؟ |
Commentaires sur le document PCNICC/1999/WGRPE/DP.19 | UN | تعليقات على الوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/DP.19 |
Je voudrais également attirer l'attention de l'Assemblée sur des changements éditoriaux mineurs qui ont été apportés au document après qu'il a été soumis. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى التغييرين التحريريين البسيطين التاليين اللذين أجريا على الوثيقة منذ تقديمها. |
Nous attachons une importance particulière au document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000. | UN | وإننا نعلق أهمية خاصة على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Nos objections au document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000 sont bien connues. | UN | واعتراضاتنا على الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 معروفة تماما. |
Un amendement oral a été apporté au document distribué. | UN | لقد أجري تعديل شفوي على الوثيقة التي تم تعميمها. |
Il avait également été convenu que la Sous-Commission et la délégation tiendraient dans la semaine du 14 au 18 octobre plusieurs réunions au cours desquelles, entre autres choses, la Sous-Commission répondrait au document. | UN | وفي تلك الاجتماعات، ستقوم اللجنة الفرعية بجملة أمور أخرى منها تقديم ردها على الوثيقة. |
Le représentant des États-Unis propose oralement un amendement au document A/C.3/63/L.79. | UN | واقترح ممثل الولايات المتحدة تعديلا شفويا على الوثيقة A/C.3/63/L.79. |
Cent trente-neuf États ont signé le Statut et 144 États ont signé l'Acte final. | UN | وقد وقَّعت على النظام الأساسي 139 دولة ووقَّعت على الوثيقة الختامية 144 دولة. |
Nous tenons donc à remercier le Secrétaire général du document qui nous a été soumis. | UN | لذا، نود أن نشكر اﻷمين العام على الوثيقة التي قدمها لنا. |
Le Secrétariat mérite aussi des éloges pour le document d'information qu'il a publié sur les mécanismes de prévention et de règlement des différends actuellement en vigueur. | UN | كما أثنى على الوثيقة المفيدة التي أعدتها الأمانة العامة بشأن الآليات الحالية لمنع المنازعات وتسويتها. |
Il fait le point sur les changements introduits dans le document final, sur la base des informations obtenues à la suite de ces deux exercices. | UN | وهو يصف التغييرات التي أُدخلت على الوثيقة النهائية استنادا إلى الانطباعات التي تم الحصول عليها عن طريق هاتين العمليتين. |
La stratégie de suivi et d'évaluation ne pourra être élaborée qu'une fois que ce document aura été approuvé. | UN | ولا يمكن وضع استراتيجية الرصد والتقييم إلا عند الموافقة على الوثيقة النهائية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Les délégations ont formulé des observations sur le document de synthèse et donné des orientations concernant le projet de document relatif à un taux zéro de dégradation. | UN | وعلقت الوفود على الوثيقة التجميعية وقدمت إرشادات لإعداد المشروع الأول للوثيقة الختامية. |
Commentaires de la Colombie concernant le document PCNICC/1999/WGEC/RT.8 établi par le Coordonnateur | UN | تعليقات من كولومبيا على الوثيقة PCNICC/1999/WGEC/RT.8 المقدمة من المنسق |
Présent lors de votre signature. Il attendait sur votre ordre. | Open Subtitles | تواجد من أجل الحصول على الوثيقة و أنك طلبت منه أن ينتظر لأخذها. |