ويكيبيديا

    "على الوحدة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'unité nationale
        
    • à l'unité nationale
        
    • sur l'unité nationale
        
    • d'unité nationale
        
    Le sport et l'éducation physique jouent un rôle global de plus en plus important dans le maintien de l'unité nationale, de la santé et des liens culturels. UN إن التربية الرياضية والبدنية تؤدي دورا عالميا متزايدا في الحفاظ على الوحدة الوطنية والروابط الصحية والثقافية.
    :: La réaffirmation de l'unité nationale de la République unie des Comores, son intégrité territoriale et sa souveraineté territoriale; UN التأكيد على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    Aussi exhortons-nous toutes les parties concernées à respecter leurs engagements et à œuvrer pour la restauration de la paix et la préservation de l'unité nationale. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها والعمل على استعادة السلام والحفاط على الوحدة الوطنية.
    Notre gouvernement accorde une grande importance à l'unité nationale et au maintien de la paix et de la stabilité. UN والحكومة تعلق أهمية كبرى على الوحدة الوطنية وصون السلام والاستقرار.
    Le mur ne fait pas seulement obstacle à l'unité nationale et à l'intégrité du territoire palestinien, il entrave toute vie économique et sociale normale. UN والجدار لا يؤثر فحسب على الوحدة الوطنية وسلامة الأرض الفلسطينية بل يقوض أيضا الحياة الاقتصادية والاجتماعية الطبيعية.
    Face à l'opposition de la faction extrémiste du FRETILIN, il a adopté une politique de résistance fondée sur l'unité nationale plutôt que sur l'appartenance au FRETILIN. UN وفي وجه المعارضة التي لقيها من جانب الفصيل المتشدد للجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة، اعتمد سياسة المقاومة القائمة على الوحدة الوطنية بدلا من الانتماء الحزبي للجبهة.
    Compte tenu de cette diversité, la préservation de l'unité nationale revêt une importance fondamentale. UN ولذلك فإن الحفاظ على الوحدة الوطنية يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لماليزيا في ظل هذا التنوع.
    Cependant, la plupart des pays étant composés de minorités ethniques, linguistiques, religieuses et culturelles, il est nécessaire d'établir un équilibre entre le respect des droits des minorités et la préservation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale. UN غير أن معظم البلدان تتألف من أقليات إثنية ولغوية ودينية وثقافية متميزة، ومن الضروري تحقيق توازن بين احترام حقوق اﻷقليات والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الاقليمية.
    :: Affirmer le souhait de l'unité nationale, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté régionale de l'Union des Comores et soutenir les efforts de développement du pays; UN - تأكيد الحرص على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية، ودعم جهود التنمية فيها.
    Elle a donné l'occasion aux participants de s'unir dans la solidarité avec le peuple malien et de convenir avec l'État du Mali d'une mobilisation optimale en faveur de la réalisation de l'objectif du parachèvement de la restauration de l'ordre constitutionnel, ainsi que de celui de la préservation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du Mali. UN ووفر للمشاركين فرصة لكي يتوحدوا تضامنا مع شعب مالي، ويتفقوا مع دولة مالي بشأن سبيل فعال لحشد الجهود من أجل إكمال عملية استعادة النظام الدستوري، وكذلك الحفاظ على الوحدة الوطنية وسلامة أراضي مالي.
    en Somalie L'Union européenne souhaite que l'élection de M. Abdoulkassim Salat Hassan en tant que Président de la Somalie par l'Assemblée nationale de transition réunie à Arta contribue à la restauration de l'État, à la préservation de l'unité nationale et à l'intégrité territoriale du pays, que le peuple somalien appelle de ses voeux, et auxquelles la communauté internationale est attachée. UN يأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم انتخاب الجمعية الوطنية الانتقالية في اجتماعها المعقود في أرطة للسيد عبد القاسم صلاة حسن رئيسا للصومال في استعادة الدولة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للبلد، وهو أمر يتوق إليه الشعب الصومالي ويرغب فيه المجتمع الدولي.
    Le Conseil a une fois de plus exprimé l'espoir que les frères palestiniens s'emploient à éviter les dissensions pouvant aggraver la division des rangs et influer négativement sur la cause palestinienne, à œuvrer ensemble à la préservation de l'unité nationale et à redoubler d'efforts pour servir le peuple palestinien et sa juste cause. UN وأعرب المجلس الوزاري، مُجدداً، عن تطلعه في أن يسعى الأخوة الفلسطينيون إلى تجنب كل أشكال الخلافات التي تؤدي إلى المزيد من الفرقة والأثر السلبي على القضية الفلسطينية، وعن أمله في أن يعمل الجميع على الحفاظ على الوحدة الوطنية وتضافر الجهود لخدمة الشعب الفلسطيني، وقضيته العادلة.
    J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais. UN وإنني لأشجع أخواتي وإخواني من أهل كوت ديفوار على أن يثابروا على طريق المصالحة والتعاون والثقة المتبادلة لكي يحافظوا على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لذلك البلد بمساعدة قوات التوسط التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحت القيادة السنغالية.
    4. Exprime l'espoir que la conférence de réconciliation nationale, qui doit se tenir à Nairobi, contribuera au rétablissement de l'État et à la préservation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du pays grâce au processus de réconciliation nationale; UN 4- تعرب عن أملها أن يسهم مؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده في نيروبي في استعادة سلطة الدولة والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذا البلد من خلال عملية المصالحة؛
    1. De réaffirmer son soutien sans réserve à l'unité nationale, l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Union des Comores; UN تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    1. De réaffirmer son soutien sans réserve à l'unité nationale, l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Union des Comores; UN تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    1. D'affirmer son profond attachement à l'unité nationale de l'Union des Comores, à la sécurité de son territoire et à sa souveraineté nationale; UN 1 - تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية؛
    D'affirmer son plein appui à l'unité nationale de l'Union des Comores, à la sécurité de son territoire et à sa souveraineté régionale ; UN 1 - تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    1. REAFFIRME son attachement total à l'unité nationale de l'Union des Comores, à son intégrité et sa souveraineté territoriale. UN 1 - يؤكد حرصه الكامل على الوحدة الوطنية للاتحاد جزر القمر، وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية؛
    Les nombreuses politiques sociales et de développement mises en œuvre, le respect dont il est généralement fait preuve à l'égard des droits des minorités et l'accent mis sur l'unité nationale dans la diversité sont autant de facteurs qui participent de cette stabilité. UN وتمثل السياسات الإنمائية والاجتماعية المختلفة للكاميرون، واحترامها العام لحقوق الأقليات، وتركيزها على الوحدة الوطنية في إطار هذا التنوع، عوامل مهمة لهذا الاستقرار.
    B. Gouvernance d'unité nationale UN باء - نظام للحكم يقوم على الوحدة الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد