Le montant des intérêts créditeurs des dépôts bancaires est de 0,522 million de dollars. | UN | وقد بلغت الفائدة على الودائع المصرفية ما قدره 0.522 مليون دولار. |
Le Conseil est prêt à fournir des fonds et une assistance technique considérables pour l'assurance des dépôts. | UN | ومجلس تنفيذ اتفاق السلام مستعد لتوفير أموالا كثيرة ومساعدة تقنية للتأمين على الودائع. |
On pourrait ainsi améliorer l'accès aux fonds, les possibilités de refinancement et l'assurance des dépôts de ces institutions. | UN | وهذا يساعد على تحسين قدرة هذه المؤسسات على الحصول على التمويل وإعادة التمويل والتأمين على الودائع. |
Les taux d'intérêt sur les prêts sont restés supérieurs à l'augmentation des taux pratiqués sur les dépôts, si bien que les écarts se sont accentués. | UN | أما أسعار الفائدة على القروض فكانت باستمرار أعلى من الزيادات في أسعار الفائدة على الودائع مما جعل الهوامش متسعة. |
Cette dernière catégorie comprend les recettes provenant de la vente de publications, des intérêts perçus sur les dépôts bancaires et d'autres postes divers. | UN | وتشمل هذه الفئة الثانية الايرادات من بيع المنشورات والفوائد المصرفية على الودائع وغير ذلك من البنود المتنوعة. |
Intérêts créditeurs sur les comptes en banque | UN | الفوائد على الودائع المصرفية إيرادات أخرى |
La réforme relative à la création d'un fonds de garantie des dépôts est toujours en discussion. | UN | ولا تزال المناقشات دائرة بشأن مقترح إصلاحي يتعلق بإنشاء آلية ضمان مشترك للتأمين على الودائع. |
Le montant des intérêts créditeurs des dépôts bancaires est de 1 155 000 dollars. | UN | وقد بلغت الفائدة على الودائع المصرفية ما قدره 000 155 1 دولار. |
Enfin, il importe de préciser les modalités de coordination de la garantie des dépôts dans les institutions transfrontières. | UN | ومن المهم أيضا توضيح الترتيبات المتعلقة بتنسيق التأمين على الودائع بالنسبة للمؤسسات التي تمارس نشاطها عبر الحدود. |
Ses fonctions principales sont d'instaurer et d'administrer un système d'assurance des dépôts contre les pertes. | UN | وتتمثل مهامها الأساسية في إنشاء وإدارة نظام تأمين على الودائع من الخسائر. |
Les caisses d'épargne et de crédit se sont retrouvées détentrices d'un grand nombre de prêts hypothécaires à taux fixe à 30 ans rapportant de faibles intérêts, à un moment où la concurrence tirait vers le haut le taux de rémunération des dépôts. | UN | وترك لدى رابطات الادخار واﻹقراض حافظات قروض عقارية كبيرة مدتها ٠٣ عاماً بأسعار فائدة منخفضة ثابتة في وقت كانت المنافسة تعمل على رفع أسعار الفائدة على الودائع. |
La solution est non pas de supprimer toute assurance, mais de veiller à ce qu'une banque défaillante dépose rapidement son bilan et ne puisse pas utiliser la garantie des dépôts pour spéculer sur un retour des bénéfices. | UN | ورد السياسة العامة المناسب لا يتمثل في إلغاء التأمين، بل في ضمان اﻹغلاق السريع كي لا يتسنى لمصرف معسر أن يستخدم التأمين على الودائع للمقامرة على حدوث انتعاش في الحصائل. |
La baisse des taux d'inflation a stimulé la montée des taux d'intérêt au cours du deuxième semestre, et la moyenne des dépôts dans la région à la fin de l'année s'établissait à 10%. | UN | وساعد انخفاض معدلات التضخم على مضاعفة الزيادة في أسعار الفائدة اﻹسمية في النصف الثاني من العام، وأصبح متوسط سعر الفائدة على الودائع في المنطقة ١٠ في المائة. اعتبارا من نهاية السنة. |
Pour s'acquitter de cette obligation, les banques ont dû fixer le taux des intérêts servis sur les dépôts à un niveau de beaucoup inférieur au taux du marché et elles n'ont donc pu attirer toute l'épargne nationale possible. | UN | وللوفاء بهذه الاحتياجات، كان على المصارف أن تجعل أسعار الفائدة على الودائع أقل كثيرا عن أسعار السوق، ولذا أخفقت في اجتذاب المدخرات المحلية إلى أقصى قدر ممكن. |
Dans une économie libéralisée, les prêts à fonds perdu accordés à des fins sociales seraient subventionnés par l'Etat et non pas financés en maintenant les taux d'intérêt sur les dépôts à un niveau bas. | UN | وفي ظل ظروف التحرير الاقتصادي، لا ينبغي إعانة القروض غير المربحة الممنوحة ﻷغراض اجتماعية من اﻷموال الحكومية وليس من تخفيض معدلات الفائدة على الودائع. |
Ses inconvénients tiennent principalement à la longueur des procédures de retrait et aux retards qui en découlent du fait des liens du système avec l'État et la bureaucratie nationale, au manque d'empressement auprès de la clientèle et aux faibles taux d'intérêt servis sur les dépôts. | UN | أما مساوئه فتتصل أساسا بارتباطه بالحكومة وبيروقراطيتها، التي تفرض إجراءات سحب تستغرق مدة طويلة، وباﻹهمال في معاملة العملاء، وبانخفاض سعر الفائدة على الودائع. |
L’assouplissement des réglementations nationales a réduit la marge entre les taux d’intérêt payés sur les dépôts et perçus sur les prêts, ce qui a diminué le bénéfice. | UN | فتحرير نظام الضوابط المحلية أدى إلى تخفيض الفوارق بين أسعار الفائدة على الودائع وأسعار فائدة القروض مما أثر سلبيا على اﻷرباح. |
16.3 Les produits des actifs financiers représentent les intérêts créditeurs et les intérêts courus sur les dépôts à court terme détenus dans des institutions financières. | UN | 16-3 وتمثل إيرادات الاستثمار الفوائد المجنية والمستحقّة على الودائع القصيرة الأجل المحتفظ بها لدى المؤسسات المالية. |
16.3 Les produits des actifs financiers représentent les intérêts créditeurs et les intérêts courus sur les dépôts à court terme détenus dans des institutions financières. | UN | ١٦-٣- وتمثل إيرادات الاستثمار الفوائد المجنية والمستحقّة على الودائع القصيرة الأجل المحتفظ بها لدى المؤسسات المالية. |
Le montant des intérêts créditeurs sur les comptes en banque est de 1 155 000 dollars. | UN | وتبلغ الفائدة على الودائع المصرفية ما قدره 000 155 1 دولار. |
223. Le Fonds demande à être indemnisé pour la perte de revenus d'intérêts sur dépôts calculée en : | UN | 223- ويلتمس الصندوق تعويضاً عن الخسائر في إيرادات الفوائد على الودائع التي حُسبت كما يلي: |
La Fédération a modifié en avril sa loi sur l'assurance des dépôts, en établissant le cadre légal voulu pour mettre en place un système qui offre davantage de sécurité pour les dépôts. | UN | 36 - وقد عدل الاتحاد قانون التأمين على الودائع في نيسان/أبريل، مما وفر الإطار القانوني المناسب لإيجاد نظام يعزز أمن الودائع. |
Par exemple, il est clair que le projet de convention ne peut s'appliquer aux comptes de dépôt. | UN | فمن الواضح، مثلا، أن مشروع الاتفاقية لا يمكن أن ينطبق على الودائع المصرفية. |