ويكيبيديا

    "على الورق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le papier
        
    • sur papier
        
    • sur support papier
        
    • exercice théorique
        
    • par écrit
        
    • sur dossier
        
    • dans un texte
        
    • En théorie
        
    • sur du papier
        
    • sur des feuilles de
        
    • sous tous rapports
        
    Des mots sur le papier ne peuvent garantir la sauvegarde de la dignité humaine. UN والكلمات المكتوبة على الورق لا يمكن أن تضمن حماية كرامة اﻹنسان.
    Mais avant de pouvoir vraiment le saisir et le coucher sur le papier... l'effet des verres s'estompait, et tout disparaissait... comme un mirage. Open Subtitles و لكن قبل ان امسكها و أضعها على الورق يزول أثر الشراب و يتلاشى كل شيء كأنه سراب
    Ils sont imprimés sur le papier mais ne sont pas gravés dans la pierre. UN إنها مطبوعة على الورق وليست منقوشة على الحجر.
    Ce qu'il faut, c'est coller ses fesses sur une chaise et coucher ce que tu as dans la tête sur papier. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يجعل منك كاتبة هو ركن مؤخرتك على كرسيّ وإخراج ما في رأسك على الورق
    Ça ne donnait rien sur papier. Je n'ai pas arrêté à cause de la police. Open Subtitles أجل, مظهرها لم يكن جيداً على الورق لم أتوقف بسبب تحقيقات الشرطة
    Une telle stratégie de suivi pourrait faciliter la transformation des engagements pris sur le papier en des changements réels sur le terrain. UN ويمكن لهذه الاستراتيجية أن تيسر ترجمة الالتزامات على الورق إلى تغييرات حقيقية على أرض الواقع.
    Une loi n'existant que sur le papier n'a pas grande valeur. UN فالقوانين التي لا توجد إلا على الورق ليست ذات شأن كبير.
    Sinon, l'avènement d'un monde libéré de la faim n'existera que sur le papier. UN وإلا، لن يوجد عالم خال من الجوع سوى على الورق.
    Néanmoins, nous souhaiterions voir plus d'action sur le terrain que de projets sur le papier. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أرى عملا حقيقيا بدلا من مجرد مشاريع على الورق.
    Il est extrêmement important que l'essence de cette discussion très utile soit couchée sur le papier. UN وأنا أرى أن من المهم للغاية أن يسجل على الورق جوهر تلك المناقشة المثمرة للغاية.
    Il est clair qu'une organisation qui n'existe que sur le papier ne peut être considérée comme un sujet de droit international. UN ومن الواضح أن منظمة موجودة فقط على الورق لا يمكن اعتبارها من أشخاص القانون الدولي.
    Avant tout, il faut que les pays en développement comme les pays industrialisés s'engagent de nouveau à traduire les objectifs consignés sur le papier en réalisations concrètes. UN ونحن بحاجة، أولا وقبل كل شيء، إلى التزام جديد من جانب البلدان النامية والبلدان الصناعية لتحويل الأهداف المخطوطة على الورق إلى منجزات ملموسة.
    En fait, le recours en question n'existe que sur le papier, car il ne permet presque jamais d'obtenir satisfaction. UN وفي الواقع فإن سبيل الانتصاف لا يوجد إلا على الورق ذلك أنه لا يكاد يوفّر، في الممارسة العملية، الفرج المنشود.
    :: La Commission a défini sur papier le tracé de la frontière dans une grande partie du secteur est. UN * أنجزت اللجنة رسم الخط الحدودي على الورق لمعظم القطاع الشرقي وتبقي القطاعين الأوسط والغربي.
    Toutefois, pour des raisons essentiellement budgétaires, il ne sera pas possible de les publier sur papier. UN بيد أنه لن يكون بالإمكان نشرها على الورق لأسباب تتعلق بالميزانية أساساً.
    Toutefois, les systèmes juridiques en vigueur qui exigeaient des documents sur papier, risquaient de ne pas être adaptés au commerce électronique et d'être cause d'incertitude, entravant ainsi l'expansion mondiale de ce dernier. UN إلا أنه أُبديت دواعٍ للقلق من أن النظم القانونية الحالية المرتكزة على الورق قد لا تستطيع التواؤم مع التجارة الالكترونية وقد تؤدي إلى عدم اليقين مما يعرقل التجارة الالكترونية العالمية.
    On a demandé ce qu'était une organisation existant < < seulement sur papier > > et comment une telle organisation pourrait causer un préjudice à des États. UN وأثير في الوقت نفسه، سؤال عن ماهية المنظمة التي لا توجد إلا على الورق وكيف يتأتى لها أن تضر دولة من الدول.
    Il a créé des bases de données informatisées pour accroître le volume des informations disponibles, de façon à remplacer la distribution de documents sur papier. UN وانشئت قواعد الكترونية للنصوص داخل المنظمة لاتاحة المزيد من المعلومات الكترونيا عوضا عن توزيعها على الورق.
    Il faut encourager le Département à poursuivre l'étude des technologies nouvelles en vue d'accélérer le processus de diffusion et de réduire le volume d'informations fournies sur support papier. UN وينبغي تشجيع اﻹدارة على المضي قدما في استكشاف تكنولوجيات جديدة لتعجيل عملية النشر وتقليص كمية المعلومات المقدمة على الورق.
    Mais la principale crainte des Inspecteurs était que dans certaines organisations cela ne soit guère plus qu'un exercice théorique. UN بيد أن أحد دواعي القلق الرئيسية لدى المفتشيْن هو أن ذلك لا يزيد في بعض المنظمات عن كونه مجرد كتابة على الورق.
    C'est pour ça que tu dois tout me soumettre par écrit. Open Subtitles لهذا أطلب منك تقديم أي طلب على الورق أولاً
    On pourrait également réaliser des économies sur les frais de voyage des experts en demandant à une seule et même équipe d'experts d'effectuer plusieurs examens sur dossier. UN وقد تتحقق وفورات أيضا في تكاليف سفر خبراء نفس الفريق من الخبراء الذي يجري أكثر من استعراض واحد على الورق.
    Il reconnaît qu'il ne suffit pas de déclarer simplement dans un texte de loi les actes de discrimination raciale punissables. Il faut que les dispositions légales soient effectivement appliquées par des institutions nationales compétentes. UN وتسلم بأنه لا يكفي مجرد الإعلان على الورق بأن أفعال التمييز العنصري هي أفعال يعاقب عليها القانون، بل يجب أيضاً أن تنفذ المؤسسات الوطنية المختصة الأحكام القانونية بالفعل.
    Combiner les systèmes d'inventaire, ça marche En théorie, mais imprimantes et papier s'expédient différemment. Open Subtitles دمج أنظمة الجرد قد تكون منطقية على الورق لكن شحن الطابعات والورق بشكل مختلف
    Des mots couchés sur du papier ne peuvent sauver des enfants et des femmes du danger. UN فالكلمات المخطوطة على الورق لا يمكن أن تنقذ المعرضين للخطر من اﻷطفال والنساء.
    Les résultats de cet examen ont été reportés sur des feuilles de programmation et saisis sur ordinateur. UN وتُسجﱠل نتائج هذا الاستعراض على الورق وكذلك في شكل إلكتروني.
    Mon type bien sous tous rapports dépassait toutes les espérances. Open Subtitles بلدي جيدة على الورق الرجل تم القفز الحق قبالة الصفحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد