La réglementation relative à l'accès aux postes politiques a été précisée. | UN | وجرى توضيح الأنظمة المتعلقة بكفالة الحصول على الوظائف السياسية. |
Elles ne s'appliquent de surcroît qu'aux postes financés au moyen du compte d'appui et dont les titulaires apportent un appui aux missions. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تطبق الصيغ إلا على الوظائف الممولة من حساب الدعم والداعمة لبعثات حفظ السلام. |
Le Comité formule d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Ils ont également demandé si le même règlement s'appliquait aux emplois publics et privés. | UN | وسألوا كذلك عما اذا كانت نفس اﻷحكام ذاتها تسري على الوظائف في كلا القطاعين العام والخاص. |
Il fait de plus amples observations au sujet des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
L'un des problèmes auxquels les femmes d'Afrique sont confrontées pour ce qui est de l'accès à l'emploi est leur manque d'éducation et de formation. | UN | ومن العقبات التي تواجهها النساء في أفريقيا فيما يتعلق بالحصول على الوظائف هي عدم تعليمهن وتدريبهن. |
Les secrétariats nationaux pour les changements climatiques supervisent généralement les fonctions suivantes: | UN | وتشرف الأمانات الوطنية المعنية بتغير المناخ عادة على الوظائف التالية: |
Les villes auront à faire face à des afflux massifs de nouveaux groupes de populations, réclamant des emplois et des logements. | UN | وستواجه المدن تدفقا على نطاق واسع من السكان الجدد الذين سيتصارعون على الوظائف واﻹسكان. |
Un inventaire détaillé des machines-outils a été réalisé durant la visite et les modifications apportées aux fonctions de certains bâtiments ont été notées. | UN | وفي أثناء الزيارة أخذت قوائم تفصيلية بآلات القطع، وجرت اﻹحاطة بالتغيرات التي أدخلت على الوظائف المحددة لبعض المباني. |
Les prévisions du CCQA sont appliquées aux postes existants. | UN | وتطبق تنبؤات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية على الوظائف الحالية. |
La méthode appliquée débouche sur un certain nombre d'options concernant l'application du système des fourchettes optimales aux postes en question. | UN | وتطرح المنهجية عدداً من الخيارات المقترنة بنظام النطاقات المستصوبة للتعيين على الوظائف الممولة من حساب الدعم. |
Les dispositions de cette résolution relatives aux promotions ne s'appliquent qu'aux postes de la catégorie des administrateurs. | UN | فأحكام الترقيات في ذلك القرار لا تسري إلا على الوظائف الفنية. |
Le Comité présente d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les postes proposés au titre du sous-programme 2. | UN | توصـي اللجنـة الاستشاريـة بالموافقة على الوظائف المقترحـــة في إطار البرنامج الفرعي 2 |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les postes proposés au titre du sous-programme 2. | UN | توصـي اللجنـة الاستشاريـة بالموافقة على الوظائف المقترحـــة في إطار البرنامج الفرعي 2. |
Enfin, il peut y avoir une certaine discrimination dans l'accès aux emplois ou aux ressources. | UN | وفي الختام، قد تواجه المرأة تمييزا في الحصول على الوظائف أو الموارد. |
Il importe également de veiller à ce que les femmes aient accès aux emplois nouvellement créés, comme les emplois verts. | UN | ومن المهم أيضا ضمان حصول المرأة على الوظائف المنشأة حديثا، من قبيل الوظائف الخضراء. |
Les femmes peuvent également entrer en concurrence avec les hommes en postulant à des postes qui ne leur sont pas réservés. | UN | ويمكن للنساء أن ينافسن الرجال على الوظائف غير المحتجزة أيضا. |
Les femmes ont également moins facilement accès à l'emploi et aux revenus que les hommes, comme en témoigne l'incidence élevée de la pauvreté chez les femmes. | UN | وتقل كذلك فرص حصول النساء على الوظائف وإدرار الدخل عن فرص الرجال ويتضح ذلك من ارتفاع عدد حالات الفقر وسط النساء. |
L'accent sera mis sur les fonctions prétransactionnelles et sur les conditions préalables au passage progressif à des activités de facilitation du commerce. | UN | وسينصب التركيز على الوظائف السابقة لإجراء المعاملات وعلى تهيئة الظروف اللازمة للانتقال تدريجيا إلى أنشطة تيسير التجارة. |
Les membres des minorités tendent à être relégués dans des emplois peu rémunérés ou saisonniers, en particulier manuels. | UN | وقد يقتصر عمل الأقليّات على الوظائف ذات الدخل المنخفض أو الوظائف الموسمية في مجالات مثل العمل اليدوي. |
Les débats de cette catégorie ont accordé une importance égale aux fonctions productives, sociales et environnementales des forêts. | UN | وركز هذا المسار على الوظائف اﻹنتاجية والاجتماعية والبيئية التي تؤديها الغابات بشكل متوازن. |
Automatisation des fonctions opérationnelles | UN | :: إدخال الطرق الآلية على الوظائف التجارية |
Création de postes parallèlement à la suppression de postes prévue à la Division du soutien logistique du Département de l'appui aux missions | UN | إنشاء وظائف تتحدد بناء على الوظائف المقرر إلغاؤها في شعبة الدعم اللوجستي في إدارة الدعم الميداني بالمقر |
Par ailleurs, du point de vue de la demande, les employeurs ont toute série de préjugés quant au travail féminin, qui sont autant d'entraves à l'accession des femmes à l'emploi. | UN | ومن جهة أخرى، فابتداء من تقديم الطلب، يبدي أرباب العمل مجموعةً من الأحكام المسبقة فيما يتصل بعمل المرأة، مما يعوق حصولها على الوظائف. |
Le premier programme comporte un volet éducation et formation professionnelle. | UN | وشمل البرنامج الأول مكوني التعليم والتدريب على الوظائف. |
Si les technologies facilitent le développement touristique, il y a lieu cependant d’évaluer leur impact sur l’emploi et les conditions de travail. | UN | وبما أن التكنولوجيا مافتئت تيسر تنمية السياحة وإدارتها، ينبغي بالتالي رصدها لتقييم آثارها على الوظائف وظروف العمل. |
D'où, ceci a accru un durcissement de la concurrence pour les emplois exigeant peu de qualification, alors que ce secteur était déjà fortement touché par la chute de la demande. | UN | وهذا أدى بدوره إلى زيادة المنافسة على الوظائف المتطلبة لمهارات متدنية في سوق العمل التي كانت تعاني أصلا من انهيار الطلب على العمال ذوي المهارات المتدنية. |
D'après le témoignage de plusieurs détenus, les quelque 100 postes de travail disponibles sont attribués à ceux qui sont disposés à payer pour un poste et pour le matériel nécessaire. | UN | وطبقاً للبيانات التي ذكرها محتجزون مختلفون، فإن الحصول على الوظائف المتاحة البالغ عددها 100 وظيفة تقريباً يقتصر على من لديهم استعداد لدفع مقابل للحصول على وظيفة وللحصول على الأدوات اللازمة لأدائها. |