ويكيبيديا

    "على الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la délégation
        
    • la délégation d
        
    • envoyé une délégation
        
    • la délégation de
        
    • que la délégation
        
    • la délégation pour
        
    M. El-Haiba serait reconnaissant à la délégation colombienne de fournir de plus amples renseignements sur le dispositif ainsi mis en place. UN وتمنى السيد هيبة على الوفد الكولومبي تقديم مزيد من المعلومات حول الآلية التي تم وضعها في هذا الإطار.
    Le Président invite les experts à poser d'autres questions à la délégation guatémaltèque. UN 41 - الرئيسة: دعت الخبراء إلى طرح المزيد من الأسئلة على الوفد.
    Toutefois, il regrette que plusieurs questions posées à la délégation n'aient reçu que des réponses générales, incomplètes ou vagues. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن العديد من الأسئلة التي طرحت على الوفد لم تلق سوى إجابة عامة أو منقوصة أو مبهمة.
    Cette fois, l'Érythrée a présenté son refus sous forme de 10 questions qu'elle a posées à la délégation de haut niveau et qui constituent au bout du compte un rejet de sa proposition. UN وفي هذه المرة عرض الرفض في شكل عشر أسئلة طرحت على الوفد الرفيع المستوى، كانت فعليا تعزيزا لذلك الرفض.
    14. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité qui le souhaitent à poser des questions complémentaires à la délégation japonaise. UN 14- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة الراغبين في طرح أسئلة إضافية على الوفد الياباني إلى القيام بذلك.
    Le Président invite les membres du Comité à poser des questions à la délégation. UN 24 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة على الوفد.
    Il regrette également que certaines des questions posées à la délégation soient restées sans réponse. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن بعض الأسئلة المطروحة على الوفد لم تحظ بإجابة.
    Un exemplaire du document de budget électoral a été remis à la délégation pour information. UN وعرضت نسخة من ميزانية الانتخابات على الوفد للعلم.
    En réponse à la délégation qui a fait part de ses préoccupations à propos du programme mené dans le secteur de l'eau, la Directrice régionale a confirmé que le nouveau programme de pays sur le Nigéria tiendrait compte de cette question dans le cadre du programme intégré en faveur de la croissance et du développement. UN وردا على الوفد الذي أعرب عن قلقه بشأن برنامج المياه، أكدت المديرة الإقليمية أن البرنامج القطري الجديد لنيجيريا سيتناول هذه المسألة كجزء من البرنامج المتكامل للنمو والتنمية.
    2. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité à continuer de poser leurs questions à la délégation danoise. UN 2- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى الاستمرار في طرح أسئلتهم على الوفد الدانمركي.
    26. La PRESIDENTE donne la parole aux membres du Comité qui souhaitent poser des questions ou demander des précisions à la délégation iraquienne. UN ٦٢- الرئيسة: أعطت الكلمة إلى أعضاء اللجنة الراغبين في طرح أسئلة على الوفد العراقي أو في طلب ايضاحات منه.
    20. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité qui le souhaitent à poser des questions complémentaires à la délégation arménienne. UN 20- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة الراغبين في ذلك إلى طرح أسئلة إضافية على الوفد الأرمني.
    43. La PRESIDENTE invite les membres du Comité à faire part à la délégation de leurs remarques préliminaires. UN ٣٤- الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى عرض ملاحظاتهم التمهيدية على الوفد.
    Le Comité rend de plus hommage à la délégation qui lui a fourni des renseignements abondants sur la situation juridique en Croatie, mais regrette de ne pas avoir reçu davantage de précisions sur l'application effective des droits énoncés dans le Pacte. UN وهي تثني كذلك على الوفد لتقديمه الكثير من المعلومات عن الحالة في كرواتيا، غير أنها تأسف لأنه لم يقدم إليها المزيد من المعلومات عن التنفيذ العملي للحقوق الواردة في العهد.
    Il appartient maintenant à la délégation gabonaise de tirer la leçon du dialogue sur la manière de rédiger les rapports en sachant que le souhait du Comité est de venir en aide à l'Etat partie dans cette période cruciale de révision constitutionnelle. UN وقال إن على الوفد اﻵن أن يستخلص من هذا الحوار درساً بشأن طريقة إعداد التقارير، ويعلم أن ما تريده اللجنة هو مساعدة الدولة الطرف في هذه المرحلة الحاسمة لتعديل الدستور.
    18. M. ANDO rend hommage à la délégation allemande, qui a pu répondre à presque toutes les questions qui lui ont été posées. UN ٨١- السيد آندو أثنى على الوفد اﻷلماني الذي أمكنه الاجابة تقريباً على كل اﻷسئلة التي وجهت إليه.
    41. Le PRÉSIDENT invite les membres du Comité à poser à la délégation soudanaise des questions complémentaires. UN ١٤- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة أخرى على الوفد.
    Il remercie la délégation d'avoir fourni au Comité des renseignements supplémentaires très complets. UN وتثني على الوفد لما قدمه من معلومات إضافية شاملة إلى اللجنة.
    3. Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, conduite par le Ministre des affaires féminines et de l'enfance et composée de plusieurs représentants de différents ministères compétents dans les domaines visés par la Convention. UN 3- وتُثني اللجنة على الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف، الذي ترأسه سعادة وزير الدولة لشؤون المرأة والطفل في بنغلاديش، وضمّ عدة ممثلين للوزارات ذات الصلة من ذوي الخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Elle félicite la délégation de ses réalisations et attend avec intérêt les futurs rapports. UN وأثنت على الوفد للعمل الذي أنجزه حتى الآن، وهي تتطلع إلى استلام تقارير أخرى في المستقبل.
    Il faudrait que la délégation donne des éclaircissements sur le sens et l'application de l'article 69 de la Constitution, que Mme Evatt comprend mal. UN فيجب على الوفد أن يقدم ايضاحات بشأن معنى وتطبيق المادة ٩٦ من الدستور التي لا تفهمها السيدة إيفات جيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد