ويكيبيديا

    "على الوقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le temps
        
    • du temps
        
    • de temps
        
    • à temps
        
    • à l'heure
        
    • du délai
        
    • en temps
        
    • temps de
        
    • délai d'
        
    • à la durée
        
    Il déclare aussi que le temps dont il a disposé pour prendre connaissance des 819 pages du dossier était nettement insuffisant. UN ويدعي كذلك أنه لم يحصل على الوقت الكافي للاطلاع على صفحات ملف القضية التي تبلغ 819 صفحة.
    Il déclare aussi que le temps dont il a disposé pour prendre connaissance des 819 pages du dossier était nettement insuffisant. UN ويدعي كذلك أنه لم يحصل على الوقت الكافي للاطلاع على صفحات ملف القضية التي تبلغ 819 صفحة.
    Cela est particulièrement vrai du temps nécessaire pour mettre en place un nouveau service de police et un système de justice. UN وهذا الأمر ينطبق حقا وبوجه خاص على الوقت الذي يستلزمه بناء قوة شرطة جديدة ونظام جديد للعدل.
    Le manque de temps n'a pas permis au projet de résolution de recueillir un plus grand nombre de coauteurs. UN ونظرا للقيود المفروضة على الوقت تعذر على وفود كثيرة أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا.
    Juste à temps, pour le final héroïque. Open Subtitles تماماً على الوقت المناسب ، لنهاية بطولية.
    Si on sort ici dans les prochaines trois minutes, nous pourrions être à l'heure. Open Subtitles في الواقع إذا لم نخرج من هنا في الدقائق الثلاثة المقبلة فسوف نتأخر يجب المحافظة على الوقت المحدد
    J'admets que j'envie parfois le temps que vous passez avec eux. Open Subtitles أعترف أنني أحيانًا أحسدها على الوقت الذي تمضيه معهما
    La seule chose que je comprends pas est comment il a eu le temps de pénétrer dans cette pièce et nous enfermer dans l'écurie. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي لم استطيع فهمه هو كيف حصل على الوقت ليقتحم هذا المكان و يقوم بحبسنا في الاسطبلات.
    Vous avez le temps de boire une tasse de thé ? Open Subtitles كنت قد حصلت على الوقت لتناول فنجان من الشاي؟
    Je ne peux pas en faire un grand cheval si je n'ai pas le temps de travailler avec lui. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أجعله حصانا عظيما إذا لم أستطع الحصول على الوقت للعمل معه
    Ça dépend du temps que notre équipe met à assembler l'antenne. Open Subtitles يرتكن هذا على الوقت الذي يحتاجه فريقنا لتركيب الهوائي.
    J'en ai recensé quelques-unes, mais, pour gagner du temps, je n'en donnerai pas lecture car elles figurent déjà dans ma déclaration écrite. UN ولقد أدرجت بعضا منها، لكن حرصا على الوقت لن أتلوها نظرا ﻷنها واردة في بياني المكتوب.
    Cette initiative reflète l'intérêt qu'il porte à cette cause, et nous le remercions du temps qu'il consacre à nos travaux. UN فهو انعكاس لاهتمامه العام بالقضية، وأود أن أشكره على الوقت الذي يكرّسه لأعمالنا.
    Les témoins à décharge de Hso Ten accusé d'avoir fait le commerce illégal de bois n'ont pas eu assez de temps pour comparaître et déposer. UN ولم يحصل الشهود للدفاع عن هسو تن في تهمة الاتجار غير القانوني في الأخشاب على الوقت الكافي للحضور والشهادة.
    Elle a objecté que l'application de la Réglementation faisait perdre beaucoup trop de temps, notamment pour répondre aux avis d'infraction, les contester et chercher des places de stationnement. UN واحتجت على الوقت المبالغ فيه اللازم للامتثال للبرنامج قائلةً إن قدرا كبيرا من الوقت يُهدر في الرد على الإشعارات والطعن فيها والبحث عن مواقف للسيارات.
    Sinon, il n'y aurait pas de limite de temps imposée aux chefs d'État qui prennent la parole. UN وبخلاف ذلك، لن توجد أي قيود على الوقت المسموح لرؤساء الدول للإدلاء ببياناتهم.
    Si on ne peut pas l'avoir à temps, on peut toujours la garder pour 22:00. Open Subtitles إن لم نستطع تصحيحه على الوقت بإمكاننا نقله للعاشرة
    Et si j'ai un accident, ça signifie que je ne suis pas arrivé à temps ! Open Subtitles و إذا حصل لي حادث فذاك يعني أنني لن اصل على الوقت
    Merci d'avoir été à l'heure ce matin. Open Subtitles شكراً لقدومك على الوقت المناسب هذه المرة.
    Il soutient encore que le recours qu'il a formé devant la Haute Cour ne pouvait pas être considéré comme un recours normal, puisque le jugement qui le condamnait a été cassé par la Haute Cour après présentation d'une demande d'autorisation spéciale de recours deux ans après l'expiration du délai limite dans lequel ladite demande aurait dû normalement être présentée. UN وهو يدّعي أيضاً أنه طعنه المقدم إلى المحكمة العليا لا يمكن اعتباره طعناً عادياً لأن إدانته نقضتها المحكمة العليا عقب طلب إذن خاص بالطعن قُدِّم بعد مرور سنتين على الوقت الذي كان ينبغي عادة أن يقدَّم في غضونه الطلب.
    Les systèmes en temps réel correspondent à ceux dont la périodicité est essentielle à la fiabilité. UN والنظم القائمة على الوقت الحقيقي هي النظم التي يعد فيها التقيد بالوقت المضبوط جوهريا لتحقيق الأداء الدقيق.
    5.8.7 Respect du délai d'émission des billets pour voyages autorisés (2012/13 : sans objet; 2013/14 : 98 % des billets délivrés dans les 7 jours; 2014/15 : 98 % des billets délivrés dans les 7 jours) UN 5-8-7 الحفاظ على الوقت اللازم لإصدار تذاكر السفر في مهام رسمية (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في غضون 7 أيام؛ 2014/2015: 98 في المائة في غضون 7 أيام)
    L'intervention de l'armée est limitée à la durée et aux actions strictement nécessaires et cesse dès que les objectifs sont atteints. UN ويقتصر تحرك الجيش على الوقت واﻷساليب التي تمليها الظروف، ويتوقف حال إنجازه لمهمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد